恣情
恣情蟬鳴**傲,松姿竹影穿窗入
燕舞彩雲飄,雪韻梅香踏夢來
寂寞慢縈心,柳岸柔風誰解語
逍遙深刻骨,荷池細雨我吟懷
格律體新詩 ● 十二絕羅志海著譯
第一一四三八首对联体诗二零二一年三月十三日
Wanton Or Willful
Cicadas chirping and yellow chrysanthemums priding
postures of pines and shadows of bambos entering through the windows
Swallows dancing and colorful clouds floating
snow rhymes and plum fragrance coming to dream
Loneliness slow to entangle heart
willow shore and soft wind
who understands the words?
Leisure deep to be carved into the bone
lotus pool and drizzle
I chanting
(by Luo Zhihai)
不错!
页:
[1]