美人风采
美人风采夜深沉,月转回廊人睡去
春暖艳,莺啼曲径燕归来
杜韦娘,柳腰娇嫩风扶起
罗敷媚,花靥婀娜露润开
格律体新诗 ● 十绝罗志海著译
第一一四四零首对联体诗二零二一年三月十四日
Beauties’ Elegant Demeanour
The night was deep
the moon turned back to corridor
the people went to sleep
The spring was warm and bright
the swallow returned
the warbler sang on the winding path
Luo Fumei
her flower dimples were graceful
the dew moistened them
Du Weiniang
her willow waist was tender and lovely
the wind helped her up
不错!
页:
[1]