罗志海 发表于 2021-3-27 10:46:59

清高

清高

寂寂清宵,伊人独坐听荷语
潺潺流水,我辈相邀吟夏风
虽居闹市,不屑驰名攀骥尾
纵醉闲身,但得怀古抱松亭

格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
第一一五一一首对联体诗二零二一年三月二十六日


Lofty

At the silent and clear night
the person who I missing lonely sat and heard the lotuses speak
The flowing water was gurgling
we each other invited to chant the summer wind

Even if my idle body was drunk
but I meditated on the past and embraced the pine pavilion
I disdained being known far and wide by holding a horse tail
although lived in the noisy market

(by Luo Zhihai)

目师 发表于 2021-3-27 10:47:00

不错!
页: [1]
查看完整版本: 清高