欣賞勝景
欣賞勝景落葉聲聲慢,憶柳梢青青蝶舞時,她在梅林笑
滚珠滴滴金,尋梅骨朵朵春歸處,我隨柳韻癡
西湖常飲翠,三分月色斷橋流水,款朋先備酒
南嶺也飛紅,一股東風幽渡晚霞,邀客要吟詩
格律體新詩 ● 十八絕羅志海著譯
第一一五六八首對聯體詩二零二一年四月十八日
Appreciated The Scenery
The falling leaves were Sound and Sound Slow
remembered when the tips of the willow branches were green and butterflies danced
she smiled in the plum forest
The rolling dew Drop and Drop of Gold
look for the bones of the plum blossoms where the spring returned
I followed the willow rhyme obsessed
West Lake often drank the emerald green
thirty percent moonlight and the running water under the Broken Bridge
I must prepare wine first to reward my friends
South Ridge was also flying red
an easterly and sunset glows at the secluded ferry
I must recite poems for inviting my guests
(by Luo Zhihai)
不错!
页:
[1]