罗志海 发表于 2021-4-19 17:05:43

花開花萎

花開花萎


寒菊因誰萎
秀梅為我開
東風萬里脫塵去
明月三更入夢來

格律體新詩 ● 羅志海著譯
第一百四十七**短句對聯體詩 二零二一年四月十八日


Bloomed And Withered

The cold chrysanthemums withered for whom
The beautiful plums bloomed for me
Ten thousands of miles of easterly went out of the dust
The bright moon at the midnight came into the dream

(by Luo Zhihai)

kangel2 发表于 2021-4-19 17:05:44

不错!
页: [1]
查看完整版本: 花開花萎