罗志海 发表于 2021-5-20 14:27:41

無欲

無欲


利名拋棄湖山外
禿筆逗留梅竹邊
淡月皎潔心透亮
流雲清逸性悠閒

格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
第一一六七一首對聯體詩二零二一年五月二十日


No Desire

Fame and fortune are abandoned outside the lakes and hills
Near the plums and bamboos, the bald writing brush is lingering

The pale moon is clear and bright
hearts are bright
The flowing clouds are fresh and elegant
temperaments are leisurely

(by Luo Zhihai)

ryouchi 发表于 2021-5-20 14:27:42

不错!
页: [1]
查看完整版本: 無欲