春曲
春曲燕撥柳弦,鏗鏘一曲東風破
鶯啼竹韻,喧鬧幾聲北國春
重情重義,友好亭中皆好友
無束無拘,人閑野外盡閒人
格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
第一一七七七首對聯體詩二零二一年六月十七日
Spring Music
Swallows pluck the willow strings
a piece of sonorous music — The East Wind Broken
A few bustles in The Northland Spring
warblers sing the bamboo rhyme
Heavy feeling and heavy righteousness
in The Friendly Kiosk, there all are good friends
No bundle of no detention
people leisurely all are idle people in the wild
(by Luo Zhihai)
不错!
页:
[1]