罗志海 发表于 2021-6-28 06:50:24

美哉之二

美哉之二
——和罗志海诗友

寂寞婵娟含笑坐
逍遥骚客费神猜
数声丽曲轻悠袅
两对文鸳幽雅徊


格律体新诗 ● 七绝 绿艾苑诗 罗志海译
第一一八二三首对联体诗二零二一年六月二十七日

附原玉:美哉 文/罗志海
浪漫诗人吟赋去
风流才子饮茶来
一枝翠柳婀娜晃
几朵香莲妩媚开


Oh Beautiful II
— Wrote A Poem After My Poetry Friend, Luo Zhihai

With a smile, a lonely beauty was sitting
A free and easy poet took spirit to guess
A few sounds of beautiful song light and leisurely curling
Two couples of mandarin ducks wandered elegantly

(Poem by Lv Aiyuan, translation by Luo Zhihai)

qlgbwvw 发表于 2021-6-28 06:50:26

不错!
页: [1]
查看完整版本: 美哉之二