罗志海 发表于 2021-6-28 06:57:33

美哉之三

美哉之三

一枝翠柳婀娜晃
两对文鸳幽雅徊
浪漫诗人吟赋去
逍遥骚客费神猜
数声丽曲轻悠袅
几朵香莲妩媚开
寂寞婵娟含笑坐
风流才子饮茶来

注:
第一三六八句罗志海著
第二四五七句绿艾苑著

格律体新诗 ● 七律罗志海译
第一一八二四首对联体诗二零二一年六月二十七日


Oh Beautiful III

A green willow branch shook gracefully
Two couples of mandarin ducks wandered elegantly
A free and easy poet took spirit to guess
A romantic poet went to chant lyrics

A few sounds of beautiful song light and leisurely curling
A few lotus flowers bloomed charmingly
With a smile, a lonely beauty was sitting
A romantic gifted man came to drink tea

Note:
Note: first, fourth, sixth and eighth sentences by Luo Zhihai.
Second, third, fifth and seventh sentences by Lǜ Aiyuan.
Translation by Luo Zhihai.

Metric New Poetry ● Seven Words of Eight Verses

minyan 发表于 2021-6-28 06:57:34

不错!
页: [1]
查看完整版本: 美哉之三