中诗在线官方 发表于 2019-5-12 14:44:02

"苏菲世界诗歌博物馆" 特授予[印度]诗人阿索克•库马尔•米特拉捐赠证书



本期要闻"Sophy Chen World Poetry Museum"苏菲世界诗歌博物馆
The Donate Certificate Awarded ToPoet Asoke Kumar Mitra特授予[印度]诗人阿索克•库马尔•米特拉捐赠证书
Exhibition of Chinese and Foreign Poets Books/Poetry Collections,of Pentasi B 2019 China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 中外诗人诗集/作品展

征稿提要

PENTASI B 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖1. 世界诗歌奖 诗歌征稿(第二轮)2. 国际研讨会/中外座谈会 论文征稿3. 中外诗人诗集/作品展 征集书籍《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语) 诗歌集征稿《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 世界纸刊常年征稿请投代表作新诗3-10首以上/散文诗千字以上
(附标准简介300字内, 高清照片1-2张)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
收取翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]投稿邮箱: SophyTranslation@163.com



Pentasi B 2019中国世界诗歌节 暨苏菲世界诗歌奖
名家预约 诗歌征稿
翻译投稿: SophyTranslation@163.com
名家预约投稿截止:2019.08.12
参赛仅限分行现代新诗。题材或主题不限请发来未被翻译成英语的汉语新诗代表作10首以上/200行以上, 请提供2个版本简介(标准简介300字以内,诗集选本简介50字以内). 诗人标准形象照1-2张,附详细地址/姓名/电话/qq号/微信.
所有汉诗由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加.本届诗歌节颁奖日期:2019年11月


Pentasi B 2019中国世界诗歌节
暨苏菲世界诗歌奖
世界诗歌研讨会/中外合座谈会 论文征稿优秀论文将由翻译家苏菲赞助翻译论文征稿截止:2019.07.12核心主题:1.国际诗歌与人类精神共同体
核心主题:2.诗歌、母语、翻译与国际化推广
学术论文、诗歌评论和翻译评论不超过3000字,简明扼要; 提供专业简介300字以内。附国籍-姓名-住址-邮箱-电话等, 形象照1-2张投稿邮箱: sophytranslation@163.com


Pentasi B 2019中国世界诗歌节
暨苏菲世界诗歌奖中外诗人诗集/作品展 征集参展图书接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等,发到投递邮箱: sophytranslation@163.com



SOPHY CHEN WORLD POETRY MUSEUM
Awarded A DONATE CERTIFICATE To Poet Asoke Kumar Mitra Exhibition Of Chinese And Foreign Poets Books/Poetry Collections,Of Pentasi B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award(BooksWill Be Compiled, Translated And Imported By Sophy Chen, And The TitleInformation Will Be Sponsored To Be Translated By Her ) Hello, this is Sophy Chenfrom China, poets and readers around the world I'd like to introduce to you apoetry collection, SAVAGE WIND, from India, I wish you will love it and thanks! "Poetry gives us a chanceto know each otherPoetry will give us a differentlifeBelieve me and let’s try"——Sophy Chen, China

Sophy Chen From China Is Holding The PoetryCollection SAVAGE WIND From India
[中国] 苏菲手持印度诗歌集《野性之风》

ASOKE KUMAR MITRAHe was born in 1950 from Kolkata,India. He's a bilingual poet,retired journalist and was editor of CALCUTTA CANVAS and INDUS CHRONICLE. His poems are translated into Hindi,Punjabi,Italian,French,German,Polish,Persian,Arabic,Hebrew,Malay,Mandarin,Romanian,Spanish,Azerbaijani,Russian,Uzbek,and Greek,ect.His poetry collection SAVAGE WIND has been published in English and Spanish.


Poet ASOKE KUMAR MITRA
[印度]诗人 阿索克-库马尔-米特拉
BookDonation Details:Admission Number: India P 000001DONATE CERTIFICATE: Nation Name: [ India] poet Asoke Kumar MitraBookType: Poetry CollectionBook Name: SAVAGE WINDLanguage: English-SpanishPrice: $3ISSN/ISBN / Book Number: ISBN:978-93-5311-693-4Publishing House Name and Nationality: JIMJEES (India) Publishing Time: 2018Edition: First EditionNotes: No



The Poetry Collection SAVAGE WIND FromIndia By ASOKE KUMAR MITRA印度诗人 阿索克-库马尔-米特拉的诗集《野性之风》
DONATECERTIFICATE Of Sophy Chen World Poetry Museum



Sophy Chen World Poetry MuseumDONATE CERTIFICATE This is hereby awarded toSAVAGE WIND (E-S)By [ India] poetAsoke Kumar MitraIn appreciation of the poetry collection 1copy donatedAdmission Number: India P 000001 We Will Keep It Better, Thanks2019-03-20PRESIDENTSOPHY CHEN




DONATE CERTIFICATE To Poet AsokeKumar MitraBy Sophy Chen World Poetry Museum
苏菲世界诗歌博物馆 特授予[印度]诗人 阿索克-库马尔-米特拉捐赠证书

InstructionsFor Mailing Donation Books:1) Book Category: literature and art (notaccepting non-literary art books)2) Please take 1-2 frames of HD book cover(if you can attach the original cover design, it will be converted to png/jpgformat)3) Basic Information for Books Registering:Including of the Author's Nationality,Author's Name, Book Title, Language, Book Number(ISBN) / Issue Number(ISSN),Publishing House (Publisher Nationality)4) Non-English language books are submittedby the author, please translate them into English, we do not provide thesponsorship translation of non-Chinese or non-English language books’information.5) Please attach writer's profile within300 words/writer's mail address, telephone number, name, WeChat and othersocial accounts.6)Please send the book cover, bookinformation form, etc.to the email address: sophytranslation@163.com beforemailing the book. SpecialNote:1)Award-winning poets, writers andparticipating guests, poets, if you have extra books that need to be presentedto Chinese and foreign poets on the spot, please bring them directly to thescene.2)Non-winning poets,writers andparticipating poets and writers whose books are in the exhibition, if you needto present books to Chinese and foreign poets, you need to make an appointmentin advance. OtherNote:Exhibition time of chinese and foreignpoets books/poetry collections will be arranged together with the "Pentasi B2019 China-World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award". Thespecific time will be further informed, please continue to pay attention to us,thank you! BookMail Deadline: October 12, 2019SubmitEmail: sophytranslation@163.comMailAddress: Living Area of South Campus of GuangdongForeign Studies University, University City, Panyu District, Guangzhou City,Guangdong Province, ChinaTo: Chen LihuaContactPhone: 0086-18201007874Sophy Poetry & Translation (C-E) WorldPoetry Paper MagazineSophy International Translation PublishingHousePENTASI B World Friendship Poetry 2019-04-22




“苏菲世界诗歌博物馆” 特授予[印度] 诗人阿索克•库马尔•米特拉捐赠证书 ——Pentasi B2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖中外诗人诗集/作品展 (所有图书标题信由翻译家苏菲赞助翻译整理、报关引进、亲笔签发捐赠证书) [《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、《苏菲国际翻译出版社》、“苏菲诗歌&世界翻译网”、“苏菲世界诗歌博物馆”、PENTASI B世界诗人联谊会”全球讯 2019-05-09 苏菲中国、朋朋菲律宾 编辑报道。] 大家好,我是来自中国的苏菲, 世界各地的诗人、读者朋友们,给大家介绍一本来自印度的诗集《野性之风》,希望你们喜欢,谢谢! “诗歌让我们相互了解诗歌让我们生活色彩缤纷相信我,一起试试看” ——苏菲,中国 [印度]阿索克•库马尔•米特拉阿索克•库马尔•米特拉1950年生于印度加尔各答。他是一位双语诗人,退休记者,曾任《加尔各答帆布》和《印度河纪事》编辑。他的诗已经被翻译成印地语、旁遮普语、意大利语、法语、德语、波兰语、波斯语、阿拉伯语、希伯来语、马来语、汉语、罗马尼亚语、西班牙语、阿塞拜疆语、俄语、乌兹别克语和希腊语等。他的诗集《野性之风》已英文和西班牙文对照出版。 捐赠图书详情:Admission Number 入馆图书编号:India P 000001DONATE CERTIFICATE 捐赠证书:Nation Name 国籍姓名:[ India] poet Asoke Kumar Mitra [印度]诗人阿索克-库马尔-米特拉BookType 图书类别:Poetry Collection 诗歌集Book Name 书名:SAVAGE WIND《野性之风》Language 语言:英语-西班-牙语 English-SpanishPrice 定价:$3美元ISSN/ISBN 刊号/ Book Number 书号:书号 ISBN:978-93-5311-693-4Publishing House Name and Nationality 出版人:JIM JEES (India) 吉姆-吉斯(印度)Publishing Time 出版日期:2018Edition 版次:第一版 First EditionNotes 备注:无 苏菲世界诗歌博物馆 捐赠证书原文: 苏菲世界诗歌博物馆捐赠证书 [印度]诗人 阿索克•库马尔•米特拉捐赠《野性之风》(英西对照) 诗集图书1册入馆图书编号:India P 000001特颁予捐赠证书,以兹感谢并留念 2019-03-20 馆长 苏菲
Pentasi B2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖中外诗人诗集/作品展捐赠图书须知:1)图书类别:文学艺术类(不接受非文学艺术类图书)2)请拍摄高清图书封面1-2帧(如能附原版封面设计图更佳,转成png/jpg格式)3)登记图书基本信息:包括:作者国籍、作者姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社(出版社国籍)4) 非英语语种的图书请作者自行翻译成英语提交,我们不提供非汉语或非英语语种的图书信息公益赞助翻译。5)请附上诗人作家简介300字以内/作家邮寄地址、电话、姓名、微信等社交账号。6)请你在邮寄图书之前将图书封面、图书信息表格等,以附件形式发到邮箱sophytranslation@163.com 特别说明:1)获奖诗人、作家和与会嘉宾诗人、作家,如果有多余的图书需要现场赠送给中国外诗人的,请你将多余的图书直接带到现场来。2)非大会获奖诗人作家和与会嘉宾诗人作家,图书在现场展览的诗人作家,如需到现场赠送图书给中外诗人,需要提前预约登记。 其他说明:中外诗人作品/诗集展时间将与《Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖》一起统一安排,具体时间将会进一步告知,请继续关注我们,谢谢! 图书邮寄截止日期:2019年10月12日提交信息邮箱: sophytranslation@163.com邮寄地址:中国广东省广州市番禺区大学城广东外语外贸大学南校区生活区收件人:陈丽华联系电话:0086-18201007874《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊社《苏菲国际翻译出版社》Pentasi B 世界诗歌联谊会 2019-05-05



▲苏菲形象照Image of Sophy Chen

About Sophy Chen Sophy Chen, her name, Lihua and familyname, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinesecontemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. Shegraduated from English Institute of Xi'an Foreign Studies University in EnglishLiterature. She is the founder of Sophy Poetry & World TranslationWebsite, Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of SophyChen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award and thefounder and leading lecturer of Sophy English Forum. She began to writeChinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetryinto English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won theannual International Best Translator Award 2012(C-E), the Chinese ContemporaryPoetry (2013-2014) Translation Award(C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E). International Iconof Literature of MEWADEV LAUREL AWARD–2018, India(E-E). She translated andpublished six Chinese poetry collections into English,The Flower Swaying(2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The DifferentTunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake(2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets,Tuberose (2018). She eidited and translated Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer &Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship,Mainland China, 2019.

苏菲简介苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲诗歌&世界翻译网”、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、“苏菲国际翻译出版社”创办人、 “苏菲世界诗歌博物馆”馆长。 “苏菲世界诗歌奖” 发起人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。 1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。获2012年度 “国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B 2018世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B 2018世界精神诗人奖(评选语言英语)。获2018米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”(评选语言英语)。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是PENTASI B世界联谊会2019年中国大陆 “2019中国•世界诗歌节” 的授权主办方、组织人和赞助人。



《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约
诗人自费形式出版,国际书号,一书一号,苏菲翻译独立出版,随杂志全球发行。现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不限。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。咨询联系:18201007874
翻译出版投稿:sophytranslation@163.com



《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊 常年稿约ISSN:2616-2660 (纸质期刊号)
请投代表作新诗3-10首以上/散文诗千字以上
(附标准简介300字内, 高清照片1-2张)
[本刊无稿费,不收版面费和世界推广费,如需翻译
收取翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]翻译刊载投稿:sophytranslation@163.com




诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语) 纸质世界诗刊是一份英汉双语世界性的诗歌翻译杂志,重点翻译刊载海内外230个国籍代表性诗人诗歌。本刊无稿费,不收世界推广费和版面费,如需翻译刊载需作者签订翻译授权协议,并支付翻译劳务费。苏菲独家中国代理的Pentasi B 中国世界诗歌节和苏菲世界诗歌奖,所有汉语诗歌由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加。 一. 汉语诗人参加Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿:

中国诗人朋友你好,如您准备参加苏菲主持的Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖(及以后其它的世界诗歌奖或世界诗歌节),请投稿未被翻译成英语的汉语新诗代表作:1 诗歌首数和行数:10首以上且总行数200行以上;2 诗人简介:标准简介300字内和诗歌节选本50字内,各一份;3 诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)注:新诗10首以下/总行数200行以下,不作为参加诗歌节或诗歌奖投稿! 二.汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊:
中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)纸质世界诗刊 ,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:1 诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数60行以上,散文诗1000字以上;2 诗人简介:标准简介300字内一份;3 诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)注:分行诗歌3首以下/60行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!

三. 《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集翻译出版投稿:
中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,纳入《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球推广丛书,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作: 1 作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不限。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。2 简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名) 3 出版形式:自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。 4 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。 翻译收费标准(或稿酬):
1.投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)纸质世界诗刊,目前一律无稿酬。2.翻译收费:对所有诗人不收杂志版面费和国际推广费。规定字数内的个人简介提供赞助翻译。按行/字数收取诗歌翻译劳务费:(1)汉语诗人:分行新诗¥15/行,散文诗¥1 /字;(2)英语诗人:诗歌 $2/行,散文诗 $15/100单词;3.杂志邮寄费:(1)大陆投稿诗人:免费赠送并邮寄样书一本;如需另行订阅,加收50元/本;(2)国外投稿诗人:收费翻译赠送样书一本,不免费邮寄,邮寄费2本30USD;赞助翻译不赠送,邮寄费30USD/1本。以上每增加一本加收30USD(多本优惠);(3)港澳台投稿诗人:赠送一本,不免费邮寄,邮寄费2本120HKD;每增加一本加收120HKD(多本优惠); 翻译协议签署和缴费:
1.邮件确认:投稿后请回复电子邮件,确认接受苏菲翻译收费(不回复邮件确认收费翻译的,一律视为投稿无效!)。确认收费翻译后我们将为你审核稿件质量,审核通过后将统计诗歌首数及行数,计算翻译费。2. 协议签署:我们会通过电子邮件的形式,发来电子版的《翻译协议》以及翻译收费报价。你可以选择签署电子协议,也可以书面签署(我们将邮寄加盖印章的《翻译协议》给你,你需签字后寄回)。3.缴费:汉语诗人可选择支付宝(没有支付宝也可用微信)、银行转账;英语诗人可选择payPal、信用卡、银行转账等形式。 投稿注意事项:
1.请务必按照诗歌行数整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请将诗稿及诗人简介保存为word(97-2003)文档。2.请诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。3.邮件主题请标明:“PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿”或“《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)纸质世界诗刊投稿”或“《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球丛书翻译出版投稿”字样。 苏菲收款方式:
1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)2.支付宝账号:182010078743.微信支付:sophypoetry3(投稿专用)或18201007874等4.Paypal:xisusophy@163.com如有不明之处请来函来电咨询:0086-18201007874 联系苏菲投稿:
微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(PENTASI B 2019中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译官方发布平台)官网(海外):http://www.sophypoetry.com投稿咨询专用微信:sophypoetry3(或18201007874)投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)Facebook: http://facebook.com/sophychen969Twitter: http://twitter.com/SophyChen2苏菲咨询手机号:0086-18201007874投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
(所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效。不接受微信投稿!)


苏菲诗歌&世界翻译网
英-英:http://www.sophypoetry.com汉-英:http://ce.sophypoetry.com
网站信息 / Website Information网站创办人:苏菲(Sophy Chen)网站上线日期:2014年10月8日总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)翻译评审:Ron Chapman (美国)网站制作/中文编辑:大 藏

联系我们:翻译投稿邮箱:SophyTranslation@163.com
翻译投稿微信:sophypoetry3翻译投稿QQ:3418575624苏菲QQ:478674384苏菲手机:18201007874


苏菲诗歌&世界翻译平台

总编 辑:苏菲翻   译 :苏菲中文编辑:大藏








『PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖』回顾:Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 诗歌征稿Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 中外诗人诗集/作品展 征书启事
提名诗人:[中国山东]田宇~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 "苏菲世界诗歌博物馆"在线版成立 给菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔的捐赠征书提名诗人:[中国广东]王后~Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖提名诗人:[中国山东]吴玉垒~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列
提名诗人:[中国四川]曾小平~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖『PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:
Pentasi B 2018加纳世界诗歌节颁奖活动圆满举行
苏菲预祝PENTASI B 2018加纳-世界诗歌节圆满举办
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019"承诺备忘录中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 2018世界精神诗人奖苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
菲律宾商业镜报:中国翻译家预示"2019中国世界诗歌节"即将举办
美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
苏菲汉译 "视觉诗歌之父"朋朋博士DOC PENPEN的诗
中国诗人苏菲荣获 PENTASI B 2018"世界杰出诗人"提名『苏菲诗歌&翻译』往期回顾:
一.苏菲英译-中国诗人系列[山东]田宇   [广东]王后   [山东]吴玉垒[四川]曾小平[山东]心蝶(3首)    [江苏]胭脂茉莉(十四行8首)[广东]李晃(3首)   [山东]散皮(2首,第2期头条诗人)   [湖南]丰铃(3首)   [贵州]天籁之音(2首)   [浙江]阿成(2首)   [广东]子午(组诗)   [中国]康桥(组诗)   [四川]绿袖子(2首)   [上海]余志成(1首)   [山东]王宏雷(散文诗2章)   [广东]邱宇林(3首)   [北京]张鹏飞(5首)   [浙江]大藏(3首,创刊号头条诗人)   [江西]湖拮(7首)   [吉林]孙颖(3首)   [山东]散皮(4首)   [江苏]月色江河(1首)   [云南]蓝雪儿(1首)   [吉林]冯冯(1首)   [湖南]起伦(3首)[广东] 李立(3首)   [山西]贾晋蜀(3首)   [台湾]洛夫(2首)   [山东]田宇(组诗)   [湖北]宋星明(3首)   [江苏]胭脂茉莉(十四行1首)   [广东]张红霞(1首)   [广东]郭锦生(1首)苏菲英译诗歌选 一 [普冬•杨克•方明•野鬼•伊沙]
苏菲英译诗歌选 二 [吴投文•唐诗•东荡子•黄礼孩•黄曙辉]苏菲英译诗歌选 三 [温远辉•老巢•翼人•唐成茂•典裘沽酒•老刀]苏菲英译诗歌选 四 [大藏•李小洛•王德席•刘殿荣]苏菲五部英译诗歌集 [谭均•绿袖子•杨若鹏•紫影•赵兴中]二.苏菲英译汉-外国诗人系列
[印度]莫迪    [加拿大]阿诗欧克 K•巴嘎瓦    [印度]沙雷斯•维尔   [菲律宾]朋朋博士   [波兰]安娜▪巴纳西亚克苏菲英语诗歌汉译(英译汉诗歌选11首) 三.苏菲英汉双语原创诗歌(及翻译评论)
苏菲双语原创诗歌4首~《苏菲诗歌&翻译》第2期封面诗人
苏菲原创英汉双语诗歌《不朽的舞者》The Great Dancer苏菲对中国汉语十四行诗的一点看法——从翻译胭脂茉莉的十四行诗谈起苏菲原创英语十四行诗集《晚香玉》在美国亚马逊英语图书网公开全球发行苏菲原创英语诗歌入选56国女诗人纯英语诗歌选本——《56个女性的声音》四.《苏菲诗歌&翻译》英汉杂志及苏菲个人资讯
(香港)蘇菲國際翻譯出版社 第一组书号已申请通过眼睛的味道诗集《从眼睛的味道找到你的美》翻译出版启动苏菲荣获印度米瓦德威 桂冠奖—2018"国际文学偶像"《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿《苏菲诗歌&翻译》杂志社收到来自菲律宾的杂志捐赠证书
《苏菲诗歌&翻译》杂志创刊号在美国亚马逊图书网公开销售《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊创刊号已出版(附目录)全球诗人高度评价和祝贺《苏菲诗歌&翻译》国际诗刊创刊
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际期刊创刊号封三"国际书画"苏菲全球公告:翻译家苏菲全球翻译收费最低标准《苏菲诗歌&翻译》(英汉)杂志创刊号全球翻译稿约、预订“苏菲诗歌&翻译”杂志期刊号正式通过法国期刊号中心批准
苏菲诗人简介正式上美国亚马逊英语网,苏菲诗歌翻译网Rss文章同步展示『Sophy为你读诗』往期回顾:
第1期 大藏《鸟窝》创刊号头条诗人Sophy为你读诗 苏菲原创《乡愁》Homesickness
Sophy为你读诗 苏菲原创《枯萎的玫瑰》Wizened Rose



版 权 声 明1.以上原创作品,版权为作者所有,翻译作品由Sophy Chen拥有版权。
2.如需转载请注明出处,联系苏菲微信18201007874。谢谢大家! Copyright1.Original works' copyright belongs to the writer, translated works belongs to translator Sophy Chen.
2.To copy them, please write where you get it, author's name, translator's name or connect Sophy's Wechat 18201007874.Thank you all!
[ 法律顾问:李刚    Legal Counsel : Ligang ]               

deadiori 发表于 2019-5-12 14:44:04

国际视野,支持!
页: [1]
查看完整版本: "苏菲世界诗歌博物馆" 特授予[印度]诗人阿索克•库马尔•米特拉捐赠证书