欢愁紧相随
清风一缕欢娱起浊酒三杯愁闷消梦落天涯心寂寞魂飞海外韵逍遥Happiness And Sorrow Go Hand In Hand
A wisp of the cool breeze, my joy and pleasure appearingThree cups of the turbid wine eliminates my gloomMy dream wandering at the horizon, my heart is lonelyMy soul flying oversea, my rhymes are carefree
2/5/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9404首对联体诗The 9,404th Two Pairs of Couplets
后记:对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。https://www.poemhunter.com/poem/without-dust/
不错!
页:
[1]