罗志海 发表于 2020-2-14 09:23:57

秋愁

空杯一盏,忍举秋霜万里
明月满轮,愁思故土三更
帘卷望花,朦胧朵朵蝶抱
池临对柳,潇洒条条水哼


The Autumn Sorrow


A cup of emptiness
tolerate holding ten thousand miles of the autumn frost
Full bright moon
sorrowful to think of my homeland at third night watch

Rolling curtain to look at the flowers
the butterflies surround them dimly
Being natural and unrestrained
water hums to willows near the pond

2/13/2020格律体新诗 ● 十绝 郝振清诗,罗志海译
Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain
Poem by Hao Zhenqing, Translation by Luo Zhihai
第9458首对联体诗
The 9,458th Two Pairs of Couplets
后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。
https://www.poemhunter.com/poem/a-ditty-6/#content


monster520 发表于 2020-2-14 09:23:57

不错!
页: [1]
查看完整版本: 秋愁