罗志海 发表于 2020-2-23 09:33:21

爱情诗

苦于无助时,恩爱尽抛尤未已
情到最浓处,死生相许又如何
石木前盟续,堪怜金玉良缘代
牛郎织女别,幸喜银河美眷轲


A Love Poem

When we are helpless
we give up our love but still don’t end
How about die for life?
love to the thickest place

Stone and mood continuing their league
how to pity good fortune of gold and jade is replaced!
Farewell to the Cowherd and the Weaver Girl
happy to see the beautiful family in the Milky Way

2/22/2020格律体新诗 ● 十二绝钱永德诗,罗志海译
Metric New Poetry ● Twelve Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第9512首对联体诗
The 9,512th Two Pairs of Couplets

后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。
https://www.poemhunter.com/poem/my-dutiful-son


maoln 发表于 2020-2-23 09:33:21

不错!
页: [1]
查看完整版本: 爱情诗