罗志海 发表于 2020-3-9 20:44:09

愜意

窮巷鼓鼙憐,在昔孤篷海蕩飄,朋輩何曾哀甚
早年風火過,而今兩鬢霜斑駁,老夫依舊傲然
鐘鳴郊野散,回帆掩映波光漫,兩三漁父臨岸
日落馬牛歸,牧笛悠揚暮靄朦,二八村姑採蓮

注:第一三句葉葉新作,第二四句羅志海作。


Agreeable

In the poor lane, drums were full of pity
a lonely awning floated in the sea in the past
how sad had my friends been?
In the early years, I fought in wind and fire
but now my temples are mottled with frost
I am proud still

The countryside was scattered with the sound of bells
the sails were set back and the wave light was diffuse
two or three fishermen were on the shore
After sunset, the horse and the ox went home
the flute was melodious and the mist was hazy
the sixteen years old of the village girl picked lotuses


Note: first and third sentences by Ye Yexin.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.

3/9/2020格律體新詩 ● 十八絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eighteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9616首對聯體詩
The 9,616th Two Pairs of Couplets

後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。
https://www.poemhunter.com/poem/a-bonfire/#content


惨绝人寰 发表于 2020-3-9 20:44:10

不错!
页: [1]
查看完整版本: 愜意