壯舉
本帖最后由 罗志海 于 2020-3-13 06:08 编辑萬物爭輝羞月貌
群芳吐豔樂花容
橫舟停泊聽江語
舉石擲投擊鬼雄
Magnificent Feat
All things strive for glory, the face of moon is shy
All kinds of flowers in brilliant bloom, the happy appearances of flowers
I held a stone and threw it at the hero among the ghosts
I anchored a boat and listened to the words of the river
3/12/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9649首對聯體詩
The 9,649th Two Pairs of Couplets
後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxi ... 8-70659d9c3f8c.html寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。
https://www.poemhunter.com/poem/ ... -the-world/#content
不错!
页:
[1]