罗志海 发表于 2020-3-16 14:45:30

紛紜的景象

本帖最后由 罗志海 于 2021-1-19 20:22 编辑

皎潔月光撩夢,西風獵獵三更靜,燭光晃曳詩心夏熾
高寒花影入眸,落木紛紛萬象休,雲影溟濛倦意秋吟
淩波吹笛笑看,靄靄映霞催緬懷,錦鳥珍禽情韻清早
臨水聽琴癡醉,依依垂柳惹思憶,鶯歌燕舞正聲雅音

注:第一四句羅志海作,第二三句葉葉新作。


A Varied Scene

The bright moonlight stirs up the dream
the west wind is soughing and third night watch is silent
the candlelight flickers
the poem heart in summer is blazing

The cold flower shadows enter the eyes
the fallen leaves one after another and ten thousand kinds of scenery stop
the cloud shadows are hazy
the tired mood in autumn is chanting

Stepping on the waves, I play flute and look smilingly
the mist reflects the pink clouds and urges me to remember
the beautiful and precious birds
love rhymes in the early morning

I drunken to listen to the zither by water
the weeping willows arouse the memory
oriole singing and swallow dancing
pure and elegant music

Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Ye Yexin.

3/15/2020格律體新詩 ● 二十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Twenty-one Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9600首對聯體詩
The 9,600th Two Pairs of Couplets

後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxi ... 8-70659d9c3f8c.html寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。
https://www.poemhunter.com/poem/a-corner-3/#content


针对性e 发表于 2020-3-16 14:45:30

不错!
页: [1]
查看完整版本: 紛紜的景象