春遊
白石岩前不老松,隱隱水靈煙草綠,瑞鶴穿雲去南湖堤畔青蔥竹,幽幽春景野花黃,微風喚雨來
綿綿聲囀鶯啼序,濤生意動麗人行,知還歌舞榭
縷縷纖長楊柳枝,槳唱舟搖遊客醉,倚近水樓臺
注:第一三句葉葉新作,第二四句羅志海作。
Had A Spring Outing
In front of the White Rock there was an old pine
the faint water spirit, and the smoky grass was green
went through the clouds, the auspicious cranes
On the South Lake bank there were green bamboos
and the spring scenery was quiet with yellow wild flowers
the breeze called the rain
The Song of Warbler Was a Prologue and continuous
waves surging, mood moving, and the Beauty Was Walking
and she knew it was still in the pavilion. singing and dancing
Wisps of the slender Willow Branches
oars singing, boats rowing, and the tourists were drunk
then they were leaning against the water building
Note: first and third sentences by Ye Yexin.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.
3/26/2020格律體新詩 ● 十九絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Nineteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9747首對聯體詩
The 9,747th Two Pairs of Couplets
後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。
https://www.poemhunter.com/poem/a-weaving-woman/#content
不错!
页:
[1]