輕柔
繁華褪去,年華漸逝霜沾鬢世道輪回,氣骨猶存香染襟
嫋嫋炊煙,柳苑今晨翩蝶影
飄飄細雨,桃林昨夜醉春心
Soft
The prosperity fades
the frost is on the temples
and the time goes away gradually
The world is reincarnated
the fragrance stains the collar
and the integrity and bones still exist
The curling cooking smoke
in the willow garden this morning
the butterflies are dancing light
The floating drizzle
the peach forest last night
intoxicated the spring mind
3/26/2020格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9751首對聯體詩
The 9,751th Two Pairs of Couplets
後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。
https://www.poemhunter.com/poem/peach-plum-willow-bamboo-and-pine/#content
不错!
页:
[1]