罗志海 发表于 2020-5-21 09:35:12

春天

春天

繾綣春風梳嫩柳
翩躚紫燕醉新梅
彩霞斜插釵頭鳳
碧水橫搖荷葉杯


Spring

The affectionate spring breeze combed the tender willow branches
The dancing purple swallows intoxicated the new plums
There was a phoenix hairpin on the head of the rosy cloud obliquely
The blue water shook the glasses of the lotus leaves transversely

5/20/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10119首對聯體詩 The 10,119th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/the-buildings-2/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html


体验精彩 发表于 2020-5-21 09:35:13

不错!
页: [1]
查看完整版本: 春天