罗志海 发表于 2020-5-21 14:56:38

游览胜景

游览胜景

履雪吟梅千盏醉
临风赋月满怀愁
鸡鸣寺外天微晓
虎跳峡前水乱流


Touring Scenic Spots

Facing to the wind and reciting the moon full of sorrows
Stepping on the snow and chanting the plum blossoms
inebriated after a thousand cups of wine
In front of the Tiger Leaping Gorge, water is turbulent
Outside the Cock Crowing Temple, dawn of the sky

5/20/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10125首对联体诗 The 10,125th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/visited-willows/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

夜树 发表于 2020-5-21 14:56:39

不错!
页: [1]
查看完整版本: 游览胜景