春夏鄉村
春夏鄉村垂柳依依,松濤湧動,梅朵胭紅,春天一派生機勃勃
玉蘭鬱鬱,稻浪翻騰,石榴鮮豔,夏日無窮醉意濃濃
炊煙流韻,蓮藕盈池,童謠同唱,故里親情鄉音入夢
醪酒飄香,佳餚滿桌,鼓樂齊鳴,農家喜宴焰火升空
注:第一三句羅志海作,第二四句錢永德作。
Countryside In Spring And Summer
The weeping willows are reluctant to part
the soughing of the wind in the pines is surging
the plum blossoms are carmine
and full of vigour in the spring
The jade orchids are strong fragrant
the rice waves are surging
the pomegranates are fresh and bright
and the endless intoxication is strong
in the summer time
Smoke flowing from the kitchen and flowing rhymes
the lotus roots grows fully in the pond
the nursery rhymes are sung together
and in my hometown
family affection and local voice in dream
The wine is fragrant
full of delicacies on the table
drums and music are singing
and on the farmer's wedding party
fireworks lifted off in the sky
Note: first and third sentences by Luo Zhihai.
Second and fourth sentences by Qian Yongde.
5/22/2020格律體新詩 ● 二十絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Twenty Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10133首對聯體詩 The 10,133th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-shuttle-of-new-rain/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
不错!
页:
[1]