罗志海 发表于 2020-6-5 16:16:58

伤魂洒泪

伤魂洒泪

鹤栖松壑鹤无语
风过林泉风有心
花落寒阶云洒泪
叶飘荒野月伤魂


Grieve And Shed Tears

A crane no words and perches in the pine gully
The wind has a mind to pass through the forest stream
Flowers fall on the cold steps and clouds shed tears
Leaves float in the wilderness and moon grieves

6/4/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10234首对联体诗 The 10,234th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/amidst-the-winds-of-change/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

tegong588o 发表于 2020-6-5 16:16:59

不错!
页: [1]
查看完整版本: 伤魂洒泪