愁烦
愁烦古寺幽烛,暗影孑孑愁漫漫
苍山朦月,孤怀落落夜迢迢
雨滋林圃,挺拔玉树繁繁茂
风冷花枝,清瘦芳容慢慢凋
Sorrowful
The weak candle in the ancient temple
its shadow is lonely and the sorrow is long
The moon is dim in the Cangshan Mountain
and the lonely heart withered and fallen and the night is long
Rain moistens forests and gardens
tall and upright jade trees are luxuriant
Wind cold to flower branches
thin and fragrant faces are withering slowly
6/16/2020格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10317首对联体诗 The 10,317th Two Pairs of Couplets
不错!
页:
[1]