罗志海 发表于 2020-7-1 10:36:32

風光秀麗

本帖最后由 罗志海 于 2021-1-29 07:37 编辑

風光秀麗

三月紅梅影,憂憂淚水紅樓夢
中秋金桂姿,陣陣香風金玉魂
閒愁詩韻留,出水新荷輕染綠
靜樂衷心寄,穿風乳燕淡描春


Scenery is Beautiful

Shadows of the red plum blossoms in March
sad tears in the Red Building Dream
Posture of the golden sweet-scented osmanthus in the mid-autumn
with the gold and jade souls, puffs of the fragrant wind

The leisure sorrows in the poetry rhymes
a new lotus out from water light dyed with green
It sends peace and happiness sincerely
a young swallow through wind light to describe spring

6/30/2020格律體新詩 ● 十二絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Twelve Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10396首對聯體詩 The 10,396th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/billowing/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxi ... e-c8dd7b732ad0.html


crybld 发表于 2020-7-1 10:36:34

不错!
页: [1]
查看完整版本: 風光秀麗