陶醉
本帖最后由 罗志海 于 2020-7-8 06:16 编辑陶醉
花下小貓空撲影
風中芳草盡飄香
秋詩滿卷聽流水
暮曲一支醉夕陽
Intoxicated
A small cat empty to pounce on the shadows under the flowers
In the wind, the fragrant grass floated fragrance
A piece of the dusk music intoxicated the setting sun
The autumn poems in the whole volume listened to the flowing water
7/7/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10426首對聯體詩 The 10,426th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/thousand-cups/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxi ... e-c8dd7b732ad0.html
不错!
页:
[1]