罗志海 发表于 2020-7-13 06:15:18

才子佳人

才子佳人

逍遙灑脫,眠花宿柳煙霞客
飄逸風流,淡利拋名雲水心
月朗天空,才子寒江尋古韻
山高水遠,佳人幽谷覓清音


The Talented Scholar And The Beautiful Lady

The haze guest slept in the flowers and the willows
free and easy
The hearts of clouds and water were indifferent to benefit and abandoning fame
elegant and romantic

The moon was bright and the sky was wide
the talented scholar sought ancient rhymes in the cold river
Mountains were high and water was remote
the beautiful lady look for the clear music in the secluded gully

7/12/2020格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10452首對聯體詩 The 10,452th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/fresh-and-refined/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html


stellar1122 发表于 2020-7-13 06:15:19

不错!
页: [1]
查看完整版本: 才子佳人