罗志海 发表于 2020-7-27 17:15:42

欲 望

本帖最后由 罗志海 于 2020-7-27 17:18 编辑

欲 望

路过花丛香洗脸
对着玉镜月梳头
风刀欲刻春秋梦
浊酒难消长短愁


Desire

Passed by flowers and washed face with fragranc
Moon combed hairs to the jade mirror
A wind knife wanted to carve dreams of autumn and spring
Turbid wine hard to get rid of long and short worries

7/26/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10483首对联体诗 The 10,483th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/flowers-in-the-water/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxi ... e-c8dd7b732ad0.html

UEBhwIGV 发表于 2020-7-27 17:15:43

不错!
页: [1]
查看完整版本: 欲 望