罗志海 发表于 2020-8-14 15:27:22



燕子喳喳梅放蕊
春天暖暖柳抽芽
梦中与妾数红豆
陌上迎风醉彩霞


My Wife

Swallows chirped and plums blossoms were blooming
In the warm spring, willows were sprouting
In my dream with my wife I counted red beans
I got drunk in the rosy clouds on the road in the wind

8/13/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10564首对联体诗 The 10,564th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/happiness-470/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

zq6568 发表于 2020-8-14 15:27:23

不错!
页: [1]
查看完整版本: