四季匆匆,及时行乐
四季匆匆,及时行乐潋滟湖光菊烂漫,到处清秋至,偶闻冬雪提前飘荡
空濛山色絮纷飞,俄顷酷夏临,堪悯春晖短暂匆忙
酒无百盏难成醉,香斜霞影远,艳曲两弦销魂夺魄
梦有千帘总聚愁,韵雅乐音悠,歌声一夜绕柱环廊
Four Seasons In A Hurry And Enjoy Pleasure In Good Time
Lake light is rippling and chrysanthemums are brilliant
the clear autumn enters everywhere
occasionally hear winter snow drifting ahead of time
In the misty mountain scenery, catkins are flying
in a twinkling, hot summer comes
can pity the brief rush of spring sunshine
Without a hundred cups of wine difficult to become drunk
fragrance slanting and haze shadows far
two strings of romantic music enchanting souls
Dream has a thousand curtains always gather sorrows
rhymes are elegant and music is melodious
singing around the columns and corridors at one night
8/15/2020格律体新诗 ● 二十绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Twenty Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10578首对联体诗 The 10,578th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/have-both-ancient-and-modern-learning/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
不错!
页:
[1]