罗志海 发表于 2020-8-20 06:29:30

哀乐

哀乐

玉手流音羌笛脆
冰弦溅泪竖琴哀
花香鸟语难留住
旧恨新愁可放开


Grief And Fun

The Qiang flute was melodious and on the jade hands, music was flowing
The ice strings splashed tears and the harp grieved
Flowers were fragrant and birdsongs hard to be stayed
Old hates and new sorrows can be thrown away

8/19/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10595首对联体诗 The 10,595th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/lute-without-strings/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html


DcTCViWq 发表于 2020-8-20 06:29:31

不错!
页: [1]
查看完整版本: 哀乐