罗志海 发表于 2020-8-27 15:08:41

山水纵横

山水纵横

芳洲纵目,江浸蓝天杨柳绿
大漠骋怀,云横秦岭驼铃悠
韵海扬帆,诗舟笔橹心潮滚
辕门射戟,铁马金戈宿志酬


Moving About Freely In Mountains And Water

In the islet full of frangrant grass, I overlooked
the blue sky dipping in the river
and willows were green

In desert, I galloped in pleasure
clouds crossed the Qinling Mountains
and the camel bells were sounding

Sailing in the rhyme sea
the pen oars of the poetry boat
the heart tides were surging

Shooting halberd gate
an iron horse and a golden sword
realized old wish

8/27/2020格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10636首对联体诗 The 10,636th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/numerous-and-complicated/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

WQEQ 发表于 2020-8-27 15:08:42

不错!
页: [1]
查看完整版本: 山水纵横