春走了
春走了细雨淋漓,月洒荒郊霞过岭
风烟弥漫,舟横野渡浪淘沙
山中植绿,庙前又见参天树
坡上惜春,亭外感知落地花
Spring Was Gone
Drizzle was dripping
the moonlight sprinkled on the barren suburbs
and rosy clouds crossed the ridge
Wind and smoke filled the air
waves scoured sand
and boats anchored the wild ferry
Green in the mountains
in front of the temple
again I saw the trees were towering
Cherished the spring on the slope
outside the pavilion I felt the flowers were falling
8/26/2020格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10637首对联体诗 The 10,637th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/nourish-3/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
不错!
页:
[1]