羞媚
本帖最后由 罗志海 于 2020-8-28 07:04 编辑羞媚
白鹤冲天霞彩媚
春风入户丽人羞
花知命短空颜色
月晓情长枉闷愁
Charming In Shame
The white crane is flying into the sky and the rosy cloud is charming
The spring breeze enters into the house and the beauty is in shame
Flower knows its life is short and its color is emptyMoon understands its love is long and sad in vain
8/27/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10639首对联体诗 The 10,639th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-charming-moon/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxi ... e-c8dd7b732ad0.html
不错!
页:
[1]