罗志海 发表于 2020-9-7 06:16:05

日月

日月

雪冰北國思鄉冷
烟雨江南入夢香
晨月孤河流寂寞
暮陽千嶺照滄桑


Sun And Moon

Misty rain in regions south of the Yangtze River
entered my dream fragrantly
I thought of my hometown in cold
in the North, snow and ice

In the dawn moonlight
the single river was flowing loneliness
The setting sun in thousands of mountains
shone on the vicissitudes of life

9/6/2020格律體新詩●七絕羅志海著譯
Metric New Poetry●Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10690首對聯體詩The 10690th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/my-friends-87/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

fogjkagfve 发表于 2020-9-7 06:16:06

不错!
页: [1]
查看完整版本: 日月