花酒
花酒眸語自勾留,千里凉山雲乍斂
心弦誰撥弄,一輪暖日霧將收
花無百日紅,花開再好終歸落
酒有兼旬綠,酒美雖香不盡愁
Flowers And Wine
The language of the eyes keeps himself
the clouds of the cold mountain in thousands of li suddenly constrict
Who plucks the heartstrings?
a warm sun and fog will constrict
Flowers without a hundred days of red
no matter how good the flowers bloom, they will fall finally
Wine is green in double ten days
wine is fragrant but endless worries
9/8/2020格律體新詩●十二絕羅志海著譯
Metric New Poetry●Twelve Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10709首對聯體詩The 10709th Two Pairs of Couplets
後記:對聯體詩遵循《對聯體詩律則》寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內已有幾十比特詩人參與創作。
Postscript:Two Pairs of Couplets is written in accordance with The Rule Of Two Pairs Of Couplets. The number of words in each sentence varies from three words to twenty-one words. There are four sentences (quatrains) in total. It is a kind of new poetry in the style of rhyme.
At present, dozens of poets have participated in the creation in China.
https://www.poemhunter.com/poem/group-warblers/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
不错!
页:
[1]