江樓客
本帖最后由 罗志海 于 2020-9-10 05:59 编辑江樓客
逆旅動羈懷,最難消泛酒情長,吹梅笛怨江樓客
濃雲愁永夜,犹可得尋詩夢遠,折柳他吟望海潮
孤徊小徑疏,萬里碧雲詩句浮,皎月多情塵影起
獨坐幽篁寂,千重青浪心花湧,秋風不語魄魂銷
The Passenger In The River Tower
In the inn, he was imbued with thoughts of the journey
the most difficult thing was his wine emotion was long
the passenger in the river tower
to blow plum blossoms, flute lamenting
With thick clouds he worried about the eternal night
but he still could find his own distant poetry dream
with a broken willow branch
he sang to look at the tide of the sea
Lingering lonely and the small path was sparse
bright moon was sentimental and dust shadow emerged
ten thousands of miles of the blue clouds and poems were floating
Sitting alone in the secluded and restful bamboo grove
the autumn wind was silent and his soul was sorrowful
a thousand piles of the blue waves and his heart flower were surging
9/9/2020格律體新詩●十九絕羅志海著譯
Metric New Poetry●Nineteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10717首對聯體詩The 10717th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/push-the-window/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxi ... e-c8dd7b732ad0.html
不错!
页:
[1]