懷古
懷古朔漠孤烟直,邊城鼓角聞,未酬壯志夜難寢
北風戰馬嘶,落雪征衣滿,不滅雜胡心最疼
關山懷古歸,日暮沙塵漫,風卷閑花荒草動
原野踏青醉,星稀柳絮飄,雨淋玉葉金枝驚
Cherished The Ancient Times
In the desert of the North, solitary smoke straight
they heard drums and horns in the border city
the ambition was not realized
they hard to sleep at night
In the north wind, war horses neighed
full on clothes for war, the falling snow
if they did not destroy the enemy
their hearts hurt the most
I cherished the ancient times and returned from the Guanshan Mountain
the wind rolling and moving idle flowers and weeds
at dusk, sand and dust filled in the air
I went outing drunkenly on the field
stars were sparse and willow catkins were floating
in the rain, jade leaves and golden branches were scared
9/16/20209格律體新詩●十七絕羅志海著譯
Metric New Poetry●Seventeen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10758首對聯體詩The 10758th Two Pairs of Couplets
後記:對聯體詩遵循《對聯體詩律則》寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內已有幾十位詩人參與創作。Postscript:Two Pairs of Couplets is written in accordance with The Rule Of Two Pairs Of Couplets. The number of words in each sentence varies from three words to twenty-one words. There are four sentences (quatrains) in total. It is a kind of new poetry in the style of rhyme.
At present, dozens of poets have participated in the creation in China.
https://www.poemhunter.com/poem/overlooking-on-the-han-gongdui-seven-jue/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
不错!
页:
[1]