罗志海 发表于 2020-9-25 16:59:36

我與妻

我與妻

松風邀鶴舞,素弦冷月一宵雪
帆影載雲歸,紅燭冰心双袖香
葉落驚妻夢,寂寞已無花解語
雁鳴引我愁,相思空有鬢添霜

格律體新詩●十二絕羅志海著譯
第10803首對聯體詩2020年9月25日



My Wife And I

The shadows of the sails carried the clouds to return
a red candle and an ice heart and double sleeves of fragrance
The pine wind invited cranes to dance
simple strings, a cold moon and a night of snow

Leaves fell and startled my wife’s dream
lonely no flowers understood words
Lovesickness was empty and temples added frost
wild geese sounded and caused me in sorrow

Metric New Poetry ● Twelve Words of Quatrain by Luo Zhihai
The 10,803th Two Pairs of Couplets, 9/25/2020
后记:对联体诗遵循《对联体诗律则》写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内已有几十位诗人参与创作。Postscript:Two Pairs of Couplets is written in accordance with The Rule Of Two Pairs Of Couplets. The number of words in each sentence varies from three words to twenty-one words. There are four sentences (quatrains) in total. It is a kind of new poetry in the style of rhyme.
At present, dozens of poets have participated in the creation in China.
https://www.poemhunter.com/poem/lute-without-strings/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html

页: [1]
查看完整版本: 我與妻