畅游红尘
畅游红尘逐月五千秋,乘龙闯荡来,毋抛开紫陌,痴情漂泊绿野
追风三万里,驾鹤游玩去,没斩断青丝,醉酒辗转红尘
流年争胜负,晨曙弥新境,妩媚煽情处,枝笔描绘山水
竹影共横斜,暮霞映旧园,寂寥饮酒时,片词悯怜世人
格律体新诗 ● 二十一绝罗志海著译
第10815首对联体诗 2020年9月28日
Joyful To Travel The World
I chased moon in five thousands of autumns
I rode a dragon and wandered
I didn't throw out the purple roads
I in the green fields, infatuated to wander
I pursued wind in thirty thousand miles
I drove a crane to go sightseeing
I did not cut the green silks
I drunkly shuttled back and forth in the world
The fleeting time fought for win or lose
the morning dawns pervaded the new land
on the charming and sensational place
one writing brush depicted mountains and water
The shadows of the bamboos were slanting
the twilight reflected the old garden
when I drank alone
my lyrics pitied the people in the world
Metric New Poetry ● Twenty-one Words of Quatrain by Luo Zhihai
The 10,815th Two Pairs of Couplets, 9/28/2020
后记:对联体诗遵循《对联体诗律则》写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内已有几十位诗人参与创作。Postscript:Two Pairs of Couplets is written in accordance with The Rule Of Two Pairs Of Couplets. The number of words in each sentence varies from three words to twenty-one words. There are four sentences (quatrains) in total. It is a kind of new poetry in the style of rhyme.
At present, dozens of poets have participated in the creation in China.
https://www.poemhunter.com/poem/a-curtain-call/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
不错!
页:
[1]