遁入青山碧水
本帖最后由 罗志海 于 2021-1-2 07:17 编辑遁入青山碧水
韶華有意徘徊,心中愁緒宵宵起,韶華真寂寞
歲月無聲消逝,鬢角秋霜日日添,歲月太滄桑
願作青山隱士,瘦筆文章真境界,果熟香濃郁
甘當碧水閒人,虛懷道理大乾坤,霞飄韻更長
格律體新詩●十八絕羅志海著譯
第111首對聯體詩2021年1月1日
Escape Into The Green Mountains And The Clear Waters
Glorious youth wandering deliberately
night by night melancholy in the heart appearing
is really lonely, glorious youth
Years disappearing silently
day by day autumn frost added on the temples
years are too vicissitudes
Willing to be a hermit in the green mountains
my thin pen writing the real realm of the article
fruits are ripe and fragrance is storng
Willing to be an idle person in the clear waters
my modest mind with the truth in the great universe
clouds float and rhymes are more long
Metric New Poetry ● Eighteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
The 11,1th Two Pairs of Couplets, 1/1/2021
http://www.swsm.net/thread-574568-1-1.htmlhttp://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
不错!
页:
[1]