沁园春·美国
本帖最后由 罗志海 于 2021-1-11 03:56 编辑沁园春·美国
美国风光,
千里兵疯,
万里血飘。
望白宫内外,
人心惶惶,
各州上下,
顿时逃逃。
自己找死,
不戴口罩,
欲与病毒试比高。
须晴日,
看坟冢连绵,
分外妖娆。
总统如此作妖,
引无数老美竟折腰。
惜福特里根,
尽输文采;
克林奥马,
更逊风骚;
一代鸟人,
布什父子,
全都成了大沙雕。
俱往矣,
数疯颠人物,
川普最高!
注:作者不详。
Note: the author is unknown.
Qinyuanchun·USA
American scenery,
in a thousand miles, the soldiers are crazy,
ten thousands of miles of blood floating.
Overlook inside and outside the White House,
everyone else is jittery,
all escape at once,
the state up and down.
Want to die by self,
without a mask,
with the virus, want to match strength.
It must be sunny,
looking at the continuous graves,
they are more enchanting.
The president did so evilly,
countless old Americans’ waists have been broken by his leading.
Pity Ford and Reagan,
they lost literary talent;
Clinton and Obama
worse coquettish;
A generation of birdmen,
old Bush and his son,
both became big sand sculptures.
It's all gone,
counting the crazy personages,
Trump is the highest!
罗志海译
Translation By Luo Zhihai
1/9/2021
不错! 写得很好
韩培岱 发表于 2021-1-11 06:26
写得很好
谢谢!
页:
[1]