<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>中诗在线 - 国际诗讯</title>
    <link>https://zhongguoshige.cn/forum-61-1.html</link>
    <description>Latest 20 threads of 国际诗讯</description>
    <copyright>Copyright(C) 中诗在线</copyright>
    <generator>Discuz! Board by Comsenz Inc.</generator>
    <lastBuildDate>Thu, 07 May 2026 19:02:42 +0000</lastBuildDate>
    <ttl>60</ttl>
    <image>
      <url>https://zhongguoshige.cn/static/image/common/logo_88_31.gif</url>
      <title>中诗在线</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/</link>
    </image>
    <item>
      <title>混语版《国际诗歌翻译》季刊2022年第4期 (总第108期)目录</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-150547-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[混语版《国际诗歌翻译》季刊2022年第4期 (总第108期)目录Rendition of International Poetry Quarterly (multilingual)Volume108(Number 4, 2022) Contents创刊日期：公元1995年5月8日    出版日期：公元2022年11月8日
 编者按：A. 本期主力翻译家有：张智中教授、石永 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>野鬼DIABLO</author>
      <pubDate>Sun, 04 Sep 2022 02:09:07 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>混语版《国际诗歌翻译》季刊2022年第2期 (总第106期)目录</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-147714-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[混语版《国际诗歌翻译》季刊2022年第2期 (总第106期)目录Rendition of International Poetry Quarterly (multilingual)Volume106 (Number 2, 2022) Contents创刊日期：公元1995年5月8日    出版日期：公元2022年5月8日  编者按：A. 本期主力翻译家有：张智中教授、石永 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>野鬼DIABLO</author>
      <pubDate>Tue, 22 Mar 2022 06:50:37 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>2021年度国际最佳诗人暨翻译家评选揭晓</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-143808-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[PRIZES 2021: The International Best Poets &amp; Translators, IPTRC

POETS: 
Dušan Gojkov [Serbia]
Emilio Paz 
Jawaz Jaffri 
Poul Lynggaard Damgaard [Denmark]
Hannie Rouweler [Netherlands]
Agron Shele [Albania]
XU Chunfang [China]
Santosh Kumar Pokha]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>野鬼-RIP总编</author>
      <pubDate>Sat, 22 Jan 2022 08:48:22 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>课件如何PDF编辑和转换？用迅读PDF大师，简单易上手！</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-143755-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[　　PDF是英文Portable Document Format的缩写，意思是便于携带的文件格式，具有体积小、跨平台、编辑难、安全高等优势。不仅上班族需要经常与之打交道，教师群体也会经常用到。比如，除了讲解教材上的知识点，老师们还经常会在网络上下载一些优质的课外资料，帮助学生 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>zoya6</author>
      <pubDate>Thu, 20 Jan 2022 15:30:09 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>混语版《国际诗歌翻译》季刊2022年第1期 (总第105期)目录</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-141130-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[混语版《国际诗歌翻译》季刊2022年第1期 (总第105期)目录Rendition of International Poetry Quarterly (multilingual)Volume105 (Number 1, 2022) Contents创刊日期：公元1995年5月8日    出版日期：公元2022年2月8日

        编者按：A. 本期主力翻译家有：张智中教 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>野鬼-RIP总编</author>
      <pubDate>Fri, 17 Dec 2021 03:14:13 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>土耳其语版《21世纪中国诗选2001-2021》编选公告</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-138733-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[土耳其语版《21世纪中国诗选2001-2021》编选公告

本中心应土耳其著名诗人、翻译家、出版人M. Y先生之约，承担土耳其语版《21世纪中国诗选2001-2021》的编选工作，由M. Y先生负责翻译，并在土耳其公开出版、发行。
    本选本将收录36位中国当下优秀诗人于2001年-2021年 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>野鬼-RIP总编</author>
      <pubDate>Sat, 13 Nov 2021 09:53:07 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>混语版《国际诗歌翻译》季刊2021年第4期 (总第104期)目录</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-138601-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[混语版《国际诗歌翻译》季刊2021年第4期 (总第104期)目录
Rendition of International Poetry Quarterly (multilingual)
Volume 104 (Number 4, 2021) Contents
创刊日期：公元1995年5月8日    出版日期：公元2021年11月8日


编者按：A. 本期主力翻译家有：张智中教授 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>野鬼-RIP总编</author>
      <pubDate>Wed, 10 Nov 2021 08:45:24 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>中国新闻在线</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-61879-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[唱响金蚕之歌，传承丝路文化
——石泉北街社区慈善老年大学开展大讲堂活动
中国当代诗人周传利报道
 
   为进一步弘扬石泉丝路文化，深入挖掘“鎏金铜蚕”的历史和文化价值，积极融入“一带一路”发展大局，助推“一带一路”建设，带动地方经济发展，使广大民众对丝 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>中国当代诗人</author>
      <pubDate>Sun, 19 Jul 2020 03:45:36 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>潭潭||我看见金色男人</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-61791-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[B021我看见金色男人


远方的夕阳是落日散出的热
绿色的山顶举起褐红色的云朵
我仿佛看见我的眼睛
在月亮招行的金色中亮绿亮绿
我的心清澈得就像那漂浮的云
这存在的云朵里如何找到真实？
这名为真实的为何又布满疑虑？
在无声的未知中，是你带着我的
[em]e401236[/em] ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>彭海波</author>
      <pubDate>Thu, 16 Jul 2020 15:19:57 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>名人名家诗讯</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-61430-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[荷塘月色
作者:周传利

莲蓬撑起银光闪闪的碧塘
文字经典抵不过翡翠盘中的玉浆
岸边垂柳似长发飘逸的姑娘
俏立的荷花摇动水面一片绿浪
出水芙蓉羞涩的模样惊艳春梦一场
就连星月也爱上这一方池塘

画上几枝荷盈盈月色成就新的经典
黄昏的一个巴掌将天空群星点亮
一个月 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>中国当代诗人</author>
      <pubDate>Wed, 08 Jul 2020 09:47:15 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>石泉古城秀之美</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-61429-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[《石泉古城秀之美》
作者:周传利

月亮的笑脸挂在西门城楼上
明清的皱纹刻满在老屋的马头墙
赏客  游客  食客以及骚客
谁不知道谁来自何方
密密麻麻的星星在青石板上跳跃着
一条泥巴做的街道历史厚重
千年古城是大禹治水的隐地
千古人文是鬼谷子文化弥漫变幻着风云
一场 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>中国当代诗人</author>
      <pubDate>Wed, 08 Jul 2020 08:56:07 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>潭潭||自由</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-60881-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[B017  自由


他看上去像黑色金属一样
满脸定购金色的光芒
光芒的言辞落于准备的樟条间隙
我感觉他把自己拐卖给
他自己制造的木箱
他的旁边在很久前就摆放着
凌乱的不会据传的故事
喧嚣之后找不到真实
危险带着虚空。我看不见
眼睛迟钝很黑，很黑。如同
他的痣闪耀聪明 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>彭海波</author>
      <pubDate>Fri, 26 Jun 2020 22:33:08 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>潭潭||雨中想念你</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-60775-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[雨中想念你

冬初哥说“端午节喝口酒”
“所有的秘密就不是秘密了”
还说“这雨下了一个小时
回去就是淋湿也行
要不再坐一小时到十二点”
这就是秘密——没干什么事
天空的雨不分黑昼
我们在人稀少的地方说笑
亘古不变的仿佛是岁月
人老了，岁月其实也老了
五十岁如此， ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>彭海波</author>
      <pubDate>Wed, 24 Jun 2020 16:24:06 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>潭潭||永生</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-60523-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[B014永生


无数次奋斗，挣扎。发展
起伏不止，彷徨而喧嚷
我们在若隐若现的胜利之前
我们多少心和神变得神圣
神啊，伺侯你重生的心——
复活——缓慢在你的面前——
诞生。等待吧……等待吧……
等待服从精疲力尽的死去？
看我们害怕周围的人接连
被损伤和禁用词语。 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>彭海波</author>
      <pubDate>Fri, 19 Jun 2020 22:46:18 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>潭潭||命运</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-60522-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[B015命运

我是水中的精灵
喜欢它——自由
有时它看上去
是颗粒的镇静剂
没有过高的奢求
沾上墙体的加速剂
我是保持温暖的人
空气和水中溶解
我的身体慢慢凝结
灵魂由此洗尽不幸
对于那些经历和噩讯
在太阳下显得脆弱
面对生命用坚强标识
我的主热情主宰
我的主没有失 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>彭海波</author>
      <pubDate>Fri, 19 Jun 2020 22:45:32 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>现代大型诗歌朗诵</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-60503-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[不忘初心 牢记使命
（诗歌朗诵）
作者：周传利
 
甲领：我们永志不忘啊！
在我们爱得深沉的国土之上。
乙合：我们华夏儿女爱党、爱国像一滴水爱一片海一样，
像一片云爱天空，一棵树爱一座山一样，
像一粒谷子爱一片田，一颗沙粒爱大漠一样。
甲领：我们每一名**党人 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>中国当代诗人</author>
      <pubDate>Fri, 19 Jun 2020 08:20:40 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>潭潭||永生</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-60241-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[永生


无数次奋斗，挣扎。发展
起伏不止，彷徨而喧嚷
我们在若隐若现的胜利之前
我们多少心和神变得神圣
神啊，伺侯你重生的心——
复活——缓慢在你的面前——
诞生。等待吧……等待吧……
等待服从精疲力尽的死去？
看我们害怕周围的人接连
被损伤和禁用词语。金色的 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>彭海波</author>
      <pubDate>Sat, 13 Jun 2020 13:29:24 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>潭潭||偶遇</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-59305-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[B013偶遇

一段岁月长久
换来另一段岁月
偶遇的你无比喜欢
一杯两杯又继续的酒
一些岁月回想
萦绕老屋的岁月
新屋继续伸出墙体
感觉越来越近在一起
唯一的偶遇一次
黑夜和真理变成唯一
你变成永恒 永恒的岁月
永恒的一分为二
永恒的悄然而至又
合二为一穿过夏夜的雨
偶 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>彭海波</author>
      <pubDate>Wed, 27 May 2020 14:45:08 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>潭潭||老屋</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-57086-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[B006老屋

让我的青春
变长展开
夕阳也拉长
父母的青春
湿润的沙砾
不会迷雾
总是思念
时光在寻找
老屋掺杂的心
屋脊扰攘那
无法挥去的梦]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>彭海波</author>
      <pubDate>Fri, 24 Apr 2020 15:33:07 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>潭潭||梯子得到的事实</title>
      <link>https://zhongguoshige.cn/thread-57027-1-1.html</link>
      <description><![CDATA[梯子得到的事实

4月18号早上5时13
45*/45*/60个钢圈
颤抖的影子没有尽力
20*/20*/100个钢圈
18号下午6时14
12大的锣纹钢8根
就像房顶上移动的影子
折成64根一米多长的
慢慢步入构成我的一生

2020.04.23.
 ...]]></description>
      <category>国际诗讯</category>
      <author>彭海波</author>
      <pubDate>Thu, 23 Apr 2020 14:54:48 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>