立即注册
 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷登录

发表于: 2023-12-31 15:31:56 | 显示全部楼层

“跨洲之夜——中意诗人连线迎新年”活动成功举办

mmexporta243d99f7fe637efba4b0fbc4bec382d_1704007502084.jpeg
mmexport2645bc98c78f87f22358509873787a58_1704007506830.jpeg

中国主会场设在北京新启蒙大讲坛,意大利主会场设在意大利作家联合会办公室,由世界诗人大会中国办事处、意大利作家联合会共同主办,新启蒙书店承办,特邀主持人为罗马大学孔子学院中方院长、北京外国语大学意大利语系教授魏怡,约30位中、意诗人参加了活动。新启蒙书店总经理、诗人北遥先生抱恙未能出席,新启蒙书店店长斯琴女士在现场给予了大力支持。


mmexport6b686bdb3eb28d9b0d40ba6b1ec0e146_1704007511738.jpeg
意大利作家联合会主席罗西教授首先致辞,他回忆了2023年9月下旬中国诗歌代表团访问意大利期间双方开展友好交流合作,希望阶段性地举办类似活动。他期待未来意大利作家的著作能出现在中国书店,中国作家的著作出现在意大利书店。

mmexport969a3e17c99074eb39dd36f96ec77397_1704007516931.jpeg

世界诗人大会常务副秘书长兼中国办事处主任暨2023年访问南欧6国中国诗歌代表团团长北塔的致辞深情回顾了中意文化关系的渊源,希望双方的合作不断有新成果。

mmexportc97c23c10827dac540568746d6e93ee0_1704007520466.jpeg

北塔表示:“今晚这场诗会不容易,因为中意两国有近万公里距离,还有长达7个小时的时差,但由于缪斯女神的强大粘合力,由于魏怡教授等女神团队的超强执行力,我们成功连线了。古代中国人曾经称古罗马为“大秦”,秦是中国历史上比古罗马更早一些建立的王朝;据说,在拉丁语和意大利语里,中国这个称谓就来自“秦”的发音。因此,今晚是“秦”和“秦”的对话或对诗,将使我们两个伟大的国家亲上加亲。今天这个日子也好,处于圣诞和元旦两个大节日之间,我们中国人喜欢利用谐音戏称为两“蛋”。我是属鸡的,我几乎每天早上给我女儿煎鸡蛋,我们戏称为“下蛋”。今晚,在线的诗人们将要下诗蛋,相互品尝这具有高度精神营养的美味。这场诗会是整整三个月前我们中国诗歌代表团访问欧洲六国并在罗马举办的首届中意诗歌文化交流会的一个延续。这次出访,我们代表团收获丰盛,尤其在意大利期间,许多团员都写出了佳作,今晚的诗会相当于是我们出访成果的汇报演出,当然我们拿出来的只是部分成员的部分成果。我诚挚希望中意两国诗人们将来有更多对诗的机会,真诚邀请意大利的诗友能来中国实地吃鸡蛋、品美酒、读诗歌。”


mmexportfd2930087d0733272cefa0c931b25eca_1704007524640.jpeg mmexport7ae1b37b9ba177963fc91e26dba51efb_1704007528255.jpeg Screenshot_20231231_152543_com.tencent.mm_edit_92976104818624.jpg






中国诗人林莽、雁西、陈东林、王月、云水音、周道模、刘剑、羽菡、陈泰灸、王芳闻、爱诺(艾若)等应邀出席活动并朗诵诗歌。

mmexport36e7cb5d7ee0d9a6c36f00f8856e7324_1704007550065.jpeg






诗歌朗诵由中意诗人交叉进行,中国诗人的作品主要围绕意大利的名胜古迹,风土人情;意大利诗人的作品也涉及中国文化如“太极”“水”。另外,对“光”“爱”“音乐与诗歌”“山林” mmexport6696feee47d52af22f7af7a72229555f_1704007553208.jpeg mmexport49d8d3d3474cb064cb69ddec5a5ae7b6_1704007556605.jpeg mmexport7c55cc6d0ecd19232b2c6440223986a8_1704007562523.jpeg 等主题抒发了个人感受和思考。特别有一位意大利小学教师朗诵了她学生的俳句。

诗人们热情洋溢,希望通过诗歌方式开展交流,再拓展其他方式促进交流。魏怡教授最后做了总结,活动在“新年快乐”的祝福声中温馨结束。

mmexport328ce1f7b2cf562a562e7e8eb748af2f_1704007567568.jpeg

附:“跨洲之夜——中意诗人连线迎新年”朗诵会诗歌节目单

特邀主持人:罗马大学孔子学院中方院长助理陈晨老师

双方诗人分组朗诵(中意诗人交叉进行),主持人对所朗诵作品用一句话翻译介绍

第一组

中国诗歌代表团成员、世界诗人大会常务副秘书长兼中国办事处主任北塔:《威尼斯:窗台上的小花猫》

意大利诗: Sig.ra COLUSSO Tiziana

Scrittrice, poetessa / 作家、诗人

Mentre l’airone spiega le ali - Tai Chi per poeti 鹭鸟展翅--诗人的太极拳

Non è il rossetto 不是因为口红

第二组

中国诗歌代表团成员、南京理工大学教授陈东林:《固化思维在罗马斗兽场崩塌》

中国诗歌代表团成员王月博士:《罗马慢调》

意大利诗人

Sig.ra COSTANZI Daniela

Poetessa haiku / 俳句女诗人

第三组

北京建筑大学教授、中国诗歌代表团团长助理云水音:《但丁故居》

世界诗人大会中国办事处副秘书长、中国诗歌代表团团长助理周道模:《站在古罗马斗兽场外》

意大利诗人 Sig.ra PAGANO Antonella

Scrittrice, attrice, artista, poetessa /作家、演员、艺术家、诗人

Sento il mormorio 我听到呢喃

Nella foresta delle giovani sequoie在年轻的红杉林中

第四组

中国诗歌代表团成员刘剑:《自我即是落日》

中国诗歌代表团成员羽菡:《西西里的猫》

意大利诗人 Sig.ra POLTRONI Mery

Scrittrice, attrice, sceneggiatrice / 作家、演员、编剧

Memorie vicine 附近的记忆

第五组

世界诗人大会中国办事处副秘书长、中国诗歌代表团成员陈泰灸:《西西里 比我想像的温柔》

中国诗歌代表团成员王芳闻:《罗马老城》

意大利诗人

Sig. RONDELLO Salvatore

Poeta, consulente artistico, opinionista / 诗人、艺术顾问、专栏作家

Luce 光

第六组

中国诗歌代表团成员、中国诗歌学会副秘书长雁西:《君士坦丁凯旋门》

意大利诗人

Sig,ra SAFIER Mariù

Scrittrice, giornalista / 作家、记者

第七组

意大利诗人 Sig.ra SPINELLI Marzia

Poetessa / 女诗人

特邀中国诗人、世界诗人大会中国办事处媒体委员会副主任爱诺(艾若)朗诵萨瓦多尔·夸西莫多的诗《海涛》

意大利青年女诗人 Michela Pranzo(朴敏佳):《火车上》
跳转到指定楼层
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

山东

山东

主题:1408 | 回复:2328

精彩直播
阿勒泰,你是我心中的歌

阿勒泰,你是我心中的歌 爱唱歌是人的天性。到了新疆阿勒泰,几乎每个人都 ……

点击参与往期回顾
诗人榜
丰车

诗歌主题:6482

罗志海

诗歌主题:4487

石梅

发帖数:14029

月光雪

发帖数:7211

丰车

发帖数:6482

缘圆阁主

发帖数:5264

罗志海

发帖数:4487

妙庆居士

发帖数:4072

南岛(青衣童生

发帖数:3636

田间识字翁

发帖数:3149

劳士诚

发帖数:2949

洗涤心灵的雨

发帖数:2681

关注中诗在线
微信扫一扫,关注中诗在线

© 中诗在线 版权所有 京ICP备18011600号-1 技术支持:壹网

联系邮箱|手机版|小黑屋