2、邓瑛诗选||邓瑛 ☆德国
玫瑰
中文/ 邓瑛 日译/ 吴志明
玫瑰玫瑰
玫瑰花的情意,
在四季轮回中
从无凋零。
薔薇、薔薇
薔薇の情意は、
四季の巡る中で
凋落することがない
从接过
那一朵开始,
心中就
长留此芬芳,
你的手
可还记得
它的芳香?
あの一輪を
受け取ってから
心の中に
この香りが香り続ける
君の手は
まだ覚えている?
その香りを
多少负累,
都在捧读
此情中烟消云散,
衣带渐宽,
花颜迟暮,
又有多少悔?
たくさんの負担を
みな奉読し、
この情けは
消え失せる、跡形もなく
痩せてやつれて
美貌も醜く変わる
どれ程悔いが残るだろうか
女子的钟情,
不是遇见你
就定了音,
是一路走来
从没忘记你
赠予的美。
女の恋慕は
君と出会えて
生まれなかったけど
道々
一度も忘れたことがない
君のくれた美を
玫瑰
中文/邓瑛 英译\ 魏红霞
Roses
By Ying Deng (Klein)
Tr. Beatrice
玫瑰玫瑰
玫瑰花的情意,
在四季轮回中
从无凋零。
Roses, roses
The tender regards of roses,
In the samsara of the four seasons
Never wither.
从接过
那一朵开始,
心中就
长留此芬芳,
你的手
可还记得
它的芳香?
From the outset
She receives the flower,
Deep in her heart
Remains its fragrance forever;
Your hands
Can still remember clear
Its aroma?
多少负累,
都在捧读
此情中烟消云散,
衣带渐宽,
花颜迟暮,
又有多少悔?
With too many burdens,
She reads it in admiration
Which are lost in a cloud;
Her dress becomes loose gradually;
She’s fair as a flower, now past her prime;
Yet how many regrets are left?
女子的钟情,
不是遇见你
就定了音,
是一路走来
从没忘记你
赠予的美。
A woman’s affections,
Are not set on you
Since encounter;
But along the way
She never forgets
The beauty you’ve endowed.
微诗·水
ミニ詩・水(中文——日译)
中文/邓瑛 日译/吴志明
1
春花夏鳴 秋月冬雪
自古万物道君意
伊人如水常伴青山共歌舞
春花、夏鳥、秋月、冬雪
古くから万物が君の思いを語り
彼女はいつも青々とした山と歌舞する、水のように。
2
春花夏禾秋月冬雪
夢影流苏繞君怀
伊人云紗凌波青山白首歌
春花、夏稲、秋月、冬雪
夢の影は君の胸を巡り
彼女は薄織のような雲や波を踏み、白頭の歌を唄う
3
潤物沃土輕舟跃上
自古万物由孕育
似水流年里青山与伴永歌放
沃土は作物を潤い
あなたは軽舟に飛び乗る
古くから万物が育まれ
水の流れのように去っていく歳月の中に
青々とした山と永遠に唄い続ける
红舞鞋 (中文——英译)英译/无心剑
Red Dance Shoes
By Deng Ying
红舞鞋
在我的梦里
摇曳
织成点点花朵
风略过
点缀了莱茵河永不停息的
波澜
一首瑰丽而壮美的
诗篇
red dance shoes
sway in my dream
woven into little flowers
the breeze sweeps over
adorning ceaseless waves
of the beautiful Rhine River
what a magnificent poem
仰首云端
期待着你的手
伸出千万里的空濛
牵我走进
诗林
踏过柔软的芳草地
远离数不清的
喧嚣与责难
在清澈的月光里
让我们一起
尽情呢喃
I look up at clouds
expecting your hands
to go through miles of mist
and take me gently
to the forest of poetry
we tread the soft grassland
away from countless
noise and censure
let us whisper together
as much as we can
in the clear moonlight
翻开你前世的红尘
一定是我
拥抱在鸳鸯湖岸
栖息于梧桐的宫殿
裁落着诗的叶子
一片又一片
open the world of your prelife
it must be me out of question
hugging by the mandarin-duck lake
perching in the phoenix-tree palace
and tailoring the leaves of poetry
one after another
聆听你
溪水般的蜜语甜言
更渴望磐石落地的
铮铮豪迈
敲响你隆隆的战鼓吧
激励我向前
I listen to your words
so sweet like the stream
and long more for your heroism
like a boulder falling to the ground
O beat your rumbly drum
to inspire me forward
浩渺的天
是红舞鞋编织的芭蕾
优雅地扎根我心田
岁月
将写满你的名字
千遍万遍
生命
将烙印你的微笑
装饰我的日日年年
the boundless sky
is the ballet woven by red dance shoes
elegantly taking root in my heart
time and tide will write
your name everywhere
over and over again
life will be engraved
with your sweet smiles
adorning my each day
世界
终将老去
诗
却捧着你的红舞鞋
在霓虹的舞台
旋转
直到银河谢幕
红尘里又一个阑珊
the world
will grow old
yet the poetry
holds your red dance shoes
rotating on the neon stage
until the Milky Way ends
another fading story in the world
诗人简介:Ying deng_Klein邓瑛:笔名和曾用名,毛毛、樱子。资深文化名人,著名社会活动家。现为香港诗人联盟理事.香港国际名师名家名人联合会荣誉副主席,国际联合报社执行总编,世界诗歌联合总会常务主席、作协会员、欧洲华文诗会会员,国际田园诗会顾问、栖心晓筑文学社荣誉社长、凤凰诗社欧洲总社会员等。长期从事文化艺术领域和驻外机构工作。为人谦和,文字优美,其作品和人品皆深受大家喜爱!现居德国。
3、大卫诗选|| David(大卫)☆加拿大
一扇虚掩的门窗
原以为远离人群,就会远离孤独
于山水穷尽处留一扇虚掩的门窗
让推窗而入的阳光照亮余生
看幽居体内的事物在月光里起舞
我会邀一片云朵入室,在暮色中对饮
执一根稻草
在洁白的墙壁撰写鲜为人知的一生
可以随意调低手里的灯盏
让影子高过自己的生平
那个饮酒的人,夜里不停地起身
把一杯鲜亮的液体摆在依次醒来的清晨
虚掩的都是伏笔啊
飘浮在山里山外的杂念一次次松动我的门窗
我的衣袖下垂,沾满人间的露水
每一滴都是绝望
每一滴都是误入红尘
观海
扬起五月的手臂
指认海鸟在天空划过的轨迹
一定是浪尖上展翅的那一只
叼走了我生病的双眸
飞过故乡门口的香樟树
大海的涛声在胸腔里回荡
每一声都像呼唤我走失多年的乳名
干涩的眼眶不再有燃烧的泪水
把仅存的那滴一直挂到天明
我以飞翔的姿势定义黎明
以拥抱的姿势定义黄昏
让鼻孔以下部位随波荡漾
八百里绵延,八百里都是冰冷的身子
如果用尚存的呼吸击退四个水面
是不是可以拉起我湿漉漉的背影
拉起被海水泡大的乡愁
攥在掌心的
分明是一把无辜的水草
古都
我们习惯于影子的坚硬
可以嵌入墙壁
内心的柔软,撑不破薄薄的衣襟
走在这古都的街头
坚硬的事物都失了棱角
脚步逐渐下沉,目光逐渐塌陷
我们比墙上的文字还要陌生
被疼痛的眼神一遍遍抚摸
我们不再是怀揣刀子的人
那人早已在体内折断利器
坐进檐角悬挂的灯笼,端起一杯青烈酒
战争那么遥远,枪声那么遥远
在一个丢失因果的都市
我们都是战火下逃逸的苍生
那些被和服包裹的弹片会不会更疼痛
被整条街道灿烂的灯火
反复拥抱,反复擦拭
多么像一枚弹片,慢慢褪掉经年的铁锈
诗人简介:大卫,本名姜云峰,中国诗歌学会会员,加拿大诗词学会会员,加拿大大华笔会会员。在【新诗百年诗歌精选】【诗歌精典2017】【诗选刊】【人民日报】【诗】【长江诗歌】等报刊杂志发表作品,现住加拿大温哥华。
4、舞韵诗选 ||舞韵☆美国
远山近水
两岸山峰
远久的隆起
缓流的河水源源向前
白纱雾裙缠卷半腰
挡不住你的巍峨
平添一份娇韵
细雨蒙蒙
苍松翠竹挺直
孤鹰天际旋
一曲鸟鸣惊叹
忘了归途在何方
Far mountain near water
Grace M/ USA
Mountain peaks are along river banks
It was long-lasting uplift
A slow flow of river forward on
The fog is like a white silk skirt wrapped around half mountain waist
It would not cover your towering
But added a piece of charm
Drizzling
Green pine trees and bamboo are straight up
The lone eagle swirled in the sky
The song of birds are marvels
Forgot where to return home
今夜将一切缠绵放下
哗哗地喷泉
似雨天作响
蓝在黑中依然闪光
翻着跳跃的鳞光
射入月色朦胧
淹没在寂静
拥抱着黑的涌动
止不住的星泪
滴落在棕榈浓影下
在夜中扮演流浪
重生 附体
人生的颠簸流离
冲进汇入海的欢脱
颠覆倾斜
啊 在月光下沉静。
酒红色
室外的热浪冲面袭来
天边白云烧赤
雨后的双彩虹
贯穿昌琼
站在彩虹的尽端
掉入宝藏之门
童话在云间跳跃
持彩绸舞练
深红色酒沿壁
滑下滴滴痕 坠深渊
葡萄的发效
酿成悲剧
歌剧魅影
只有那不老的情歌
从酒红色中唱出
染了鬓角的白
咽下的是干甜
红浸透如血
血深红
胜过杯中的无言
诗人简介:Grace M 舞韵 ,美籍华人。爱舞,爱诗,爱朗诵。喜诗海里冲浪。
诗歌发表在多家网刊
Poet Biography:
Grace Macnow is a Chinese American. Loves dance and poetry.
《剑厚文化传媒》编委会海外文学顾问
《中华诗坛》总编辑
《世界诗会》本部常务副会长
《巴马诗社》美国分会会长
《香港青少年联盟》美国社长
《欧洲一道诗艺社》副主编
《世界诗会》美国总社社长
5、唐红兵诗选||唐红兵 ☆非洲
远行的梦想
那年,背起梦想
一路漂泊
在遥远的天涯
种下勤劳中华
面朝黑土地
豪萨古文明的摇篮
摇响驼铃声声
椰子树摇曳,风儿舞蹈
捧一把故乡的泥土
移植在沙漠
一带一路连接贫瘠
相约郑和下西洋
遥远的梦,在铁树上开花
东风西风南风北风,大合唱
拾一缕阳光
撒在沙滩上
炎黄儿女,写华章
走在村头的小路上
村头那条羊肠小道
是祖辈们留下的
有父亲,祖父,甚至更远的脚印
小路弯弯曲曲,是故乡的起点
是祖辈们汗水凝成
小路的池塘边,杨柳垂下
蛙声夜里叫醒黎明
知了,叫来火热的夏
诗,在小道上不知去向
热闹的庄稼人,扛着犁铧
耕耘春天,将种子播下
小道承载一季又一季的繁忙
故乡的月,从小路升起
故乡的炊烟,从小路升起
满腹的乡愁,从小路升起
时常,总想将自己瘦成一粒沙
填满村头的那条小路
或许,我干瘪的词汇里
会擦出一些火花,燃烧远方
如果
如果,我是一粒种子
定会撒遍星球的每一角落
包括月球,星星,太阳
天涯路,有我的足迹
海角,有我的背影
嫦娥奔月,梦寐以求
如果,我是一缕青烟
定会吹向海洋
雾霾,让多少人恐惧
青山绿水
一直是我的向往
如果,我是一片泥土
一定先进驻撒哈拉
贫瘠让我掉下许多泪
那儿的温饱
还在梦中
还在遥远的海疆
诗人简介: 唐红兵(笔名: 黄周,Arno Tang),安庆作协会员,海子诗歌研究会会员,籍贯:安徽宿松,家居怀宁县高河镇,工程师职称。1996年到非洲一跨国财团工作至今,诗文主要发表于"西非统一商报","华声报","独秀文学","孔雀东南飞文化园","海子诗社","中诗报创作室","世界诗会",“中国爱情诗刊” “风起文学园”,处女诗文集《留梦,撒哈拉》于2010年问世。
6、穆紫荆诗选||穆紫荆 ☆德国
我们的秋天
所有
和你有关的记忆
像乳色的晨雾
在收获的年龄
如烟,缠绕
透尽了侬的欢喜
悄悄
走进金黄的谷场
用麦穗书写
我们的故事
喷香扑鼻而起
痒痒,湿湿
浸润了侬的心房
踏着落叶的红毯
有人开始哀怨
有人开始悼念
而我们
却用脑海里的凝视
将无我的吻封存
从上颚到耳尖
从肩膀到手指
笑看侬的音符跳跃
这就是
我们的秋天
明亮而又温暖
沿着心的小路
让你我
将镰刀对成满月
开始收割
侬属天的珍宝
晨思
早晨的田野
是宽广的河床
丝绸般的无言
承托着一脉安详
在渐渐放大的瞳孔里
总是你
轻轻飘过,于是
炙热的思念
像咖啡机里的蒸汽
喷出,扩散再消失
这是第几个年头
白发罗列
丝丝,浮动成梦的水草
模糊中只剩下你
含笑,来埋葬记忆
没有人走动
风,兀自熨烫着树叶
在麦穗的枯黄中,我们
装睡,循环
向天边寻找
那把丢失的镰刀
我无法说给你听
有一些话
是来来回回的心语
任凭你将其舒展
我无法说给你听
好像天边
飘出的一朵云彩
以前世所约定的形态
只把心轻轻呼唤
我像一只荒原的狼
急急地穿越
冬去春来
在努力爬上山岗的瞬间
我终于重见了
你那双秀丽的眼
时间似乎已经停止
合拢的双唇
在怕幸福溜走
不敢再吐露任何字眼
只想把你,就这样
这样
含在嘴里
如果只有一个太阳
在它升起的地方
我要含着你
静坐以待
待我们的记忆
在味觉里慢慢融化
就像每天
你都能看见
我的白发,在用
无比热恋的形态
飘出一朵云彩
在天边
诗人简介:穆紫荆,德国。中华诗词学会会员。欧华文学会会员。欧洲华文作家协会会员。中国庐山陶渊明诗社副社长。欧洲华文诗歌会创始人兼会长。国际新媒体组织副秘书长。中国江苏省盐城师范学院三年特聘教授(2017-2020)。德国八音音乐艺术学校文学顾问和指导。
生于上海。毕业于复旦大学中文系。1987年赴德国。90年代中期开始写作,作品见诸于欧美华文报刊并在海内外多次获奖和被收入各种合集。
著有散文集《又回伊甸》、短篇小说集《归梦湖边》、中短篇小说《情事》、诗集《趟过如火的河流》、精选集《黄昏香起牵挂来》及长篇小说《活在纳粹之后》(又名《战后》)。主编:《东张西望看欧洲的家庭教育》、《欧洲绿生活》、《且待蔷薇红遍》、《且待君归于侧》、《流云又送南归雁》、《相携日月同辉处》、《天那边的笛声》、《海这边的足迹》和《有招无招》。