朗读Bunny,海外在读博士生,研究莎士比亚。有微信公众号英国文学,为读者朗读介绍英国文学。
Bunny, PhD student studying Shakespeare overseas with a Wechat Subscription “English Literature”, reading and introducing English Literature to subscribers.
Dreams
Written by LU Xun
Translated by LUO Xiaojia
There were many dreams, running wild at dusk.
The second squeezed out the first, and the third drove away the second;
The past dreams were as black as ink, so were the present;
Both the past and the present seemed to say:“Look,my color is so fair.”
The color might be good, but the nature might not be known;
I didn't know who was speaking.
Nobody knew my sufferings.
Sweet dreams,up you come!
LUO Xiaojia, Ivy (English name), Ai Wei (pen name), Master of English Language and Literature, English teacher in a college in Chongqing, main research areas: Translation Theory and Practice, English Teaching and Education, judge of CCTV Outlook English Talent Competition (Chongqing ), member of Chinese Classics Bilinguals' Association. Interested in reading poems and poetry translation, I published my poetry translation in some poetry journals, like Poetry Hall and World Poets, and in some online poetry journals, such as Yi Yuan(Field of Poetry) and Yi Shi(Translation of Poetry). Most of my translation works are published in my WeChat Official Account “The Lake Isle of Innisfree”.