本帖最后由 罗志海 于 2020-1-26 22:06 编辑
Eat,Drink And Be Merry
Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh] Translation by Luo Zhihai [China] | | | | from the ice no wine
from the vine
no dine
from the lotus
no elixir
from the roses
no nectar
I eat, drink and be merry
by the panacea poetry | | | | | | | | |
1/20/20203:36:00 AM
ChineseTranslation
吃喝玩乐
[孟加拉国]马赫塔布•班加莱(1985-) 诗 [中国] 罗志海 (1954-) 译
来自冰 没有酒 来自藤蔓 没有进餐;
来自莲花 没有灵药
来自玫瑰 没有花蜜
我吃喝玩乐 凭借灵丹妙药还有诗
2020年1月20日凌晨3:36:00 2020年1月26日翻译 1/ 26, 2020,Translated
|