立即注册
 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷登录

查看: 1708674 | 回复: 1

罗志海
发表于: 2020-1-26 22:01:43 | 显示全部楼层

本帖最后由 罗志海 于 2020-1-26 22:06 编辑

Eat,Drink And Be Merry

Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
Translation by Luo Zhihai [China]
  
from the ice
    no wine
   
    from the vine
    no dine
   
    from the lotus
    no elixir
   
    from the roses
    no nectar
   
    I eat, drink and be merry
    by the panacea poetry
   
  
1/20/20203:36:00 AM


ChineseTranslation

吃喝玩乐

[孟加拉国]马赫塔布•班加莱1985-
[中国] 罗志海 (1954-)   

来自冰
没有酒
来自藤蔓
没有进餐;

来自莲花
没有灵药

来自玫瑰
没有花蜜

我吃喝玩乐
凭借灵丹妙药还有诗

2020120日凌晨3:36:00
2020126日翻译
1/ 26, 2020,Translated

跳转到指定楼层
回复

使用道具 举报

ebainet
发表于: 2020-1-26 22:01:44 | 显示全部楼层

不错!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

每日好诗

每日好诗

主题:8385 | 回复:14117

每日好诗
|
每日诗讯
精彩直播
《小鸟坐禅》中英双语诗集分享会在上海和平

《小鸟坐禅》中英双语诗集分享会在上海和平书院成功举办 2月23日,一 ……

点击参与往期回顾
诗人榜
丰车

诗歌主题:6482

罗志海

诗歌主题:4487

石梅

发帖数:14029

月光雪

发帖数:7211

丰车

发帖数:6482

缘圆阁主

发帖数:5264

罗志海

发帖数:4487

妙庆居士

发帖数:4218

南岛(青衣童生

发帖数:3636

田间识字翁

发帖数:3149

劳士诚

发帖数:2949

洗涤心灵的雨

发帖数:2681

关注中诗在线
微信扫一扫,关注中诗在线

© 中诗在线 版权所有 京ICP备18011600号-1 技术支持:壹网

联系邮箱|手机版|小黑屋