立即注册
 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷登录

发表于: 2018-8-22 11:43:43 | 显示全部楼层

微信截图_20180822114917.jpg

苏菲诗歌&国际翻译网
中国首家英汉对照国际诗歌翻译网
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际诗刊
翻译稿约:SophyTranslation@163.com

“Sophy Poetry & Translation” (E-C)
International Magazine
ISSN:2616-2660(paper)
ISSN:2616-5058(e-book)

《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
ISSN:2616-5058(电子书期刊号)



[视频] 海外读诗现场
“苏菲为你读诗” 英汉双语
(世界精神诗人奖2018 颁奖现场)
——苏菲国际诗歌菲律宾之旅

苏菲(Sophy Chen)



[视频] 苏菲在"世界精神诗人奖2018"颁奖现场英汉双语读诗

苏菲诗歌&国际翻译网 讯 2018-08-21日 苏菲中国翻译编辑报道:

第一次面对这么多说英语国家诗人读英语诗,一开始真有点难为情,不过很快就适应了呀!
老外搞诗歌活动和大陆有很大不同,与会诗人参与感和互动性很强,在场的每位诗人甚至是读者都有机会上台读诗。而且他们不用PPT和配乐,彻底展现了诗人自己读诗的魅力。大多数诗人都用自己的母语和英语读了自己的诗。我也不例外,我读了2首诗,一首是朋朋博士的诗yes i come to you“是的,我来了”,一首是我自己的英语十四行诗Tuberose“晚香玉”。
由于视频制作有个过程,先将我的读诗片段给大家看看呀!希望大家继续鼓励支持我读诗,写诗,翻译诗呀!

谢谢你们 !
诗歌与我们常在!
诗歌让我们永远年轻!


微信截图_20180822115416.png
[Video] “Sophy Reading Poems For You” E-C
(Sophy Chen, WORLD INSPIRATIONAL POET 2018)
— Sophy Chen International Poetry Tour of the Philippines

By Sophy Chen

I was a bit embarrassing to read English poems to such many English-speaking poets for the first time, but I got used to it quickly.
There is a big difference between foreign poets and poets of mainland China on poetry activities. The participating poets have a strong sense of participation and interaction, and every poet present and even readers have the opportunity to read poems on the stage. Moreover, they do not use PPT and music, which totally showed the poet's own poetry reading charm. Most poets read their poems in their native language and English. I am no exception. I read two poems, one“yes i come to you” by DOC PENPEN and one“Tuberose”,an  English sonnet by me.
Due to the limited production speed of video, I will first show my reading clip to you! I wish you can continue to encourage me to read, write and translate poems.

Thank you so much !
Poetry is always with us!
Poetry keeps us young forever!




微信截图_20180822114956.png
▲苏菲形象照  Image of Sophy Chen

翻译家苏菲
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代女诗人、翻译家。出生于陕西汉中略阳县;毕业于西安外国语大学英文学院。美国英语“传奇诗人”。 “苏菲诗歌&翻译网”、“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)国际杂志社、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。 1989年,开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。 获2012年度“国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获2018年 PENTASI B 世界精神诗人奖和世界杰出诗人奖(评选语言英语)。 翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》,仅仅8首诗,电子书在美国亚马逊英语图书网出版。

Translator Sophy Chen
Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poetess, translator, and American English “Legendary Poet”. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation” International Magazine and “Sophy International Translation Publishing House” and the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She graduated from English Institute of Xian Foreign Studies University in English Literature. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and she began to translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator” Award 2012(C-E)and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E). PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018 and World Featured Poet 2018(E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014) , The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015), etc. Her English original poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose, only 8 poems, published in Amazon in E-book.



菲诗歌&国际翻译网
英-英:http://www.sophypoetry.com
汉-英:http://ce.sophypoetry.com

▍网站信息 / Website Information
网站创办人:苏菲(Sophy Chen)
网站上线日期:2014年10月8日
总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)
翻译评审:Ron Chapman
网站制作/中文编辑:大 藏
联系我们:
QQ:478674384
手机/微信:18201007874


苏菲诗歌&国际翻译平台
总  编 辑:苏  菲
翻     译 :苏  菲
中文编辑:大  藏

关注“中诗在线”,欢迎诗人们回家!

微信:服务号“中诗在线”,订阅号“中诗在线订阅号”。





跳转到指定楼层
回复

使用道具 举报

Sophy_苏菲
发表于: 2018-8-22 14:46:20 | 显示全部楼层

谢谢潇潇主编,编辑转载!辛苦!"中国诗歌在线"网站做的好!学习学习!

点评

谢谢关注!常来。  详情 回复 发表于 2018-8-22 14:57
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于: 2018-8-22 14:57:58 | 显示全部楼层

Sophy_苏菲 发表于 2018-8-22 14:46
谢谢潇潇主编,编辑转载!辛苦!"中国诗歌在线"网站做的好!学习学习!

谢谢关注!常来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

国际诗讯

国际诗讯

主题:52 | 回复:97

精彩直播
《七绝-月朦胧》

《七绝-月朦胧》文/孙庆 醉倚西窗风满楼,静听落叶舞寒秋。知心最是朦胧月 ……

点击参与往期回顾
诗人榜
丰车

诗歌主题:6482

罗志海

诗歌主题:4487

石梅

发帖数:14029

月光雪

发帖数:7211

丰车

发帖数:6482

缘圆阁主

发帖数:5264

罗志海

发帖数:4487

妙庆居士

发帖数:4072

南岛(青衣童生

发帖数:3636

田间识字翁

发帖数:3149

劳士诚

发帖数:2949

洗涤心灵的雨

发帖数:2681

关注中诗在线
微信扫一扫,关注中诗在线

© 中诗在线 版权所有 京ICP备18011600号-1 技术支持:壹网

联系邮箱|手机版|小黑屋