本帖最后由 罗志海 于 2020-2-2 17:27 编辑
葉落風塵枝瘦削 花飛溪水魄逍遙 彩虹架起通天路 新月彎成跨海橋
Way And Bridge
Leaves fell in the wind dust, branches were thin Flowers flew in the stream water, souls were carefree A rainbow built a way to heaven The new moon bent a sea-crossing bridge
2/1/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai第9387首對聯體詩 The 9,387th Two Pairs of Couplets
後記: 對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》 https://www.poemhunter.com/poem/yellow-flowers-11/#content
|