你带走的是七零八落
明月是少女往事的一本老像册, 我是橱窗里邮走的梦。 过往眼神交融, 在门前一次次电闪雷鸣 拥抱, 尽管他不属于山的剪影, 一个摄影师姿势很神秘。 午夜里我魂飞魄散, 影集又重叠在镜头前。 暗恋偷窥在杏花枝头 他把一个男人热烈眼神,厚唇留下 他走了,留下一个谜底 留下一个四合院老地址 恭王府里海棠花开了又落了 我没有出现在哪里灯火阑珊处 貌同神已撕裂六神无主 午夜裸露星体在云山雾罩 我放慢眼里的落英---- 作爱枫林晚 坦露的双手握成一个结 发黄少女影子七零八落不堪 时光破碎我无力洞穿彼此的距离 皇城与承诺之间只打一个结永远凝固橱窗里
(诗:燕淑清 翻译:任诚刚)
What You’ve Taken Away Is That Scattered Here and There The bright moonis an old photo album of the girl's past, I am a dream inthe shop window. Passing my eyes Imeet, A thunder andlightning one after another in front of the door to embrace, The silhouetteof the mountain though it does not belong to, A photographer'spose is mysterious. I was almostswooning with fright in the middle of the night, The albumoverlaps in front of the camera. Secret loving ispeeping in apricot flower branches He left a man'swarm eyes and thick lips He's gone,leaving a mystery of An old man’swarm eye glows and thick lips, He’s gone,leaving the old address of the courtyard house Crabappleflowers in Gong Wang Fu bloom and fall I didn't show upat the place where the lights are dim Appearance withgods has torn apart making me out of my wits At midnight thenaked stars are shrouded in mist I slowlyappreciated the fallen flowers flying in my eyes---- Making love inmaple forest at dusk The open hands claspin a knot The yellowgirl's shadow falls in all shapes and sizes Time has brokenI cannot penetrate the distance between us And between theimperial city and the promise only tie a knot Foreversolidified in the show window
|