李世纯 发表于 2021-8-13 16:30:19

英 诗《 The Little White Rose 》汉 译 《 那 朵 小 白 玫 》


英 诗《 The Little White Rose 》汉 译 《 那 朵 小 白 玫 》


       休 · 麦克迪尔米德 (Hugh MacDiarmid,1892-1978),英国苏格兰民族主义党创建人之一,诗人。原名克里斯托弗·缪雷·格里夫(Christopher Murray Grieve),曾在爱丁堡大学读书。1925年左右同几个人发起苏格兰文艺复兴“运动”。在政治上主张成立苏格兰、爱尔兰、威尔士和康沃尔工人共和国,即“英国凯尔特社会主义苏维埃共和国联盟”,在思想上从苏格兰民族主义向**主义发展。在文学上,继承了亨利逊、邓巴和彭斯及民谣的传统,著有《诗歌节》、《醉汉看蓟》、《一颂列宁》、《二颂列宁》、《三颂列宁》、《悼念詹姆斯·乔伊斯》;评论著作有《当代苏格兰研究》、《苏格兰及其未来》等。




原      文/中   译   文/解       读



            The Little White Rose
                   那 朵 小 白 玫                     —— by Hugh MacDiarmid ( UK / 1892 - 1978 )
                                                               —— 原 著 / 休 · 麦克迪尔米德 ( 英 / 1892 - 1978 )
                                                               —— 解 读 - 翻 译 - 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 2. 16



The rose of all the world is not for me.
I want for my part
Only the little white rose of Scotland
That smells sharp and sweet—and breaks the heart.


不是啊——不是,世上那玫瑰呀,
不是个个适合我;白色,白色,
只想要啊,苏格兰,苏格兰,那白色一小朵,
啊——馨香袭人,尽沁魂魄。








pili3761 发表于 2021-8-13 16:30:20

不错!
页: [1]
查看完整版本: 英 诗《 The Little White Rose 》汉 译 《 那 朵 小 白 玫 》